Bonsoir à toutes et à tous
Quelqu'un pourrait-il me traduire cet acte de mariage. Je n'arrive pas à le déchiffrer.
Merci d'avance
Cordialement Jacqueline
Traduction acte de mariage Julien Pansart
-
- Messages : 72
- Enregistré le : 12 févr. 2014 18:59
Traduction acte de mariage Julien Pansart
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
- † graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Traduction acte de mariage Julien Pansart
Bonsoir
Pas de traduction c'est du français!
Jullien pansart et Bastianne Abraham
Espouserent en la chapelle St Magloisre le
sep[ties]me febvrier 1629 les Espousaillis sanct[ifiés]
par Don thomas gouves pre[sen]ts Don fran[cois]
Ladan Nycollas...lay fran[cois] Abraham
A compléter
Pourriez-vous préciser d'où vient l'acte quand vous faîtes votre demande s'il vous plaît?
Pas de traduction c'est du français!
Jullien pansart et Bastianne Abraham
Espouserent en la chapelle St Magloisre le
sep[ties]me febvrier 1629 les Espousaillis sanct[ifiés]
par Don thomas gouves pre[sen]ts Don fran[cois]
Ladan Nycollas...lay fran[cois] Abraham
A compléter
Pourriez-vous préciser d'où vient l'acte quand vous faîtes votre demande s'il vous plaît?
Modifié en dernier par † graffit le 21 mars 2016 10:06, modifié 1 fois.
Amicalement Graffit
-
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Traduction acte de mariage Julien Pansart
Ne faudrait-il pas lire plutôt
(...) HANSART et Bastianne Abraham ... les espousailles faictes par Dom thomas gouves ...
Et peut-être pour le prénom Tullianus-Tullien
Amicalement.
Marie
(...) HANSART et Bastianne Abraham ... les espousailles faictes par Dom thomas gouves ...
Et peut-être pour le prénom Tullianus-Tullien
Amicalement.
Marie
- † graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Traduction acte de mariage Julien Pansart
Bonsoir Marie
Il est tout à fait possible que ce soit faicts on rencontre plus fréquemment bénis,sanctifiés a le même sens.J'aurais aimé voir d'autres actes dans le registre car le mot semble être abrégé comme à la ligne du dessous
Bon courage!
Je ne pense pas que ce soit Hansart les h de Abraham et de thomas descendent franchementMariedeBlyau a écrit :Ne faudrait-il pas lire plutôt
(...) HANSART
il est bien écrit Espousaillis et non espousaillesMariedeBlyau a écrit :les espousailles faictes
Il est tout à fait possible que ce soit faicts on rencontre plus fréquemment bénis,sanctifiés a le même sens.J'aurais aimé voir d'autres actes dans le registre car le mot semble être abrégé comme à la ligne du dessous
Bon courage!
Amicalement Graffit
-
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Traduction acte de mariage Julien Pansart
Pour Hansart, voir les majuscules du 17e siècle. C'est clairement un H majuscule.
Le curé a déporté plusieurs points de ce cette ligne vers la gauche!
C'est le même texte qu'en latin dont s'est inspiré l'auteur: (à l'ablatif) "factis"etc.
Le curé a déporté plusieurs points de ce cette ligne vers la gauche!
C'est le même texte qu'en latin dont s'est inspiré l'auteur: (à l'ablatif) "factis"etc.
- erbeo
- VIP
- Messages : 1598
- Enregistré le : 27 déc. 2008 15:06
Re: Traduction acte de mariage Julien Pansart
[quote="MariedeBlyau"]Pour Hansart, voir les majuscules du 17e siècle. C'est clairement un H majuscule.
Bonsoir,
Tout à fait d'accord avec Marie,mais nullement un P.
Bonsoir,
Tout à fait d'accord avec Marie,mais nullement un P.
Cordialement,
Bernard.
Bernard.
-
- Super VIP
- Messages : 10517
- Enregistré le : 25 juin 2008 09:51
Re: Traduction acte de mariage Julien Pansart
Bonsoir a tous
Le pseudo du demandeur est PANSART , une indication .HANSART est plutot du 59/62 Hainaut Belge , PANSART plutot Cotes d'Armor Ille et Vilaine d' ou proviens probablement cet acte
Le pseudo du demandeur est PANSART , une indication .HANSART est plutot du 59/62 Hainaut Belge , PANSART plutot Cotes d'Armor Ille et Vilaine d' ou proviens probablement cet acte
Cordialement
Jean HERENT
Tout ce que tu peux faire dans la vie, cest être toi-même. Certains t'aimerons pour qui tu es. La plupart t'aimeront pour les services que tu peux leur rendre, d'autres ne t'aimeront pas.
Jean HERENT
Tout ce que tu peux faire dans la vie, cest être toi-même. Certains t'aimerons pour qui tu es. La plupart t'aimeront pour les services que tu peux leur rendre, d'autres ne t'aimeront pas.
- † graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Traduction acte de mariage Julien Pansart
Bonjour
Le prénom de Jullien est très fréquent dans les registres de B de Pleudihen au début du XVIIe
Bonne journée
Tout à fait d'accord mais je ne sais pas à quelle paroisse se rattache La chapelle St Magloire en 1629.C'est un moine qui a célèbré les fiançailles (espousaillis )et le mariage.tiobiloute a écrit :PANSART plutot Cotes d'Armor Ille et Vilaine d' ou proviens probablement cet acte
Le prénom de Jullien est très fréquent dans les registres de B de Pleudihen au début du XVIIe
Bonne journée
Amicalement Graffit
-
- Super VIP
- Messages : 10517
- Enregistré le : 25 juin 2008 09:51
Re: Traduction acte de mariage Julien Pansart
Bonjourgraffit a écrit :Bonjour :)mais je ne sais pas à quelle paroisse se rattache La chapelle St Magloire en 1629.
Peu de possibilités pour ce saint du pays Breton originaire du pays de Galles , soit Pleudihen-sur-Rance , Saint-Magloire de Léhon , Dol-de-Bretagne
Cordialement
Jean HERENT
Tout ce que tu peux faire dans la vie, cest être toi-même. Certains t'aimerons pour qui tu es. La plupart t'aimeront pour les services que tu peux leur rendre, d'autres ne t'aimeront pas.
Jean HERENT
Tout ce que tu peux faire dans la vie, cest être toi-même. Certains t'aimerons pour qui tu es. La plupart t'aimeront pour les services que tu peux leur rendre, d'autres ne t'aimeront pas.
- † graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Traduction acte de mariage Julien Pansart
Mercitiobiloute a écrit :soit Pleudihen-sur-Rance , Saint-Magloire de Léhon , Dol-de-Bretagne
Amicalement Graffit
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 2 invités