bonjour à toutes et à tous
béotien ou presque en informatique je n'arrive pas à effectuer correctement les opérations pour pouvoir acquérir un acte au lieu de transmettre une photo parfois peu lisible (n'est-ce pas Marie?).J'ai essayé de suivre les indications de Graffit mais je n'obtiens que deux lignes de caractères alpha et numériques à la place de la représentation habituelle d'un lien.Que ne fais-je pas? Cordialement
Robert SIMON
saisie et transmission d'un (perma)lien
-
- Messages : 159
- Enregistré le : 04 janv. 2007 15:49
- AF Tassin
- VIP
- Messages : 9272
- Enregistré le : 11 oct. 2007 14:04
Re: saisie et transmission d'un (perma)lien
Bonjour,
Où se trouve l'acte dont vous voulez transmettre le lien ?
Les méthodes sont différentes selon le département (Nord ou Pas-de-Calais ou... ?), le pays (France ou Belgique ou... ?), la source (FamilySearch ou Archives Départementales ou Archives de l'Etat ou... ?)
Cordialement,
Annie-Françoise
Où se trouve l'acte dont vous voulez transmettre le lien ?
Les méthodes sont différentes selon le département (Nord ou Pas-de-Calais ou... ?), le pays (France ou Belgique ou... ?), la source (FamilySearch ou Archives Départementales ou Archives de l'Etat ou... ?)
Cordialement,
Annie-Françoise
-
- Messages : 159
- Enregistré le : 04 janv. 2007 15:49
Re: saisie et transmission d'un (perma)lien
bonsoir Annie-Françoise
Mon interrogation porte sur un plan général et les quatre sources que vous citez sont concernées effectivement.En l'espèce il s'agissait d'un acte tiré de Family Search que Marie a parfaitement su extérioriser (dans traduction décès de JB Christiaens du 3.11). Quid de la manip? Cordialement
Robert
Mon interrogation porte sur un plan général et les quatre sources que vous citez sont concernées effectivement.En l'espèce il s'agissait d'un acte tiré de Family Search que Marie a parfaitement su extérioriser (dans traduction décès de JB Christiaens du 3.11). Quid de la manip? Cordialement
Robert
-
- Messages : 159
- Enregistré le : 04 janv. 2007 15:49
Re: saisie et transmission d'un (perma)lien
rebonsoir Marie-Françoise
un cas pratique que je me permets de vous soumettre:
-décès de Barbe Thérèse ROOBROUCK du 3.11.1846 à Waregem de FAMILY SEARCH registres décès 1844-1855 vue 174/612. Cordialement
Robert
un cas pratique que je me permets de vous soumettre:
-décès de Barbe Thérèse ROOBROUCK du 3.11.1846 à Waregem de FAMILY SEARCH registres décès 1844-1855 vue 174/612. Cordialement
Robert
- asegard
- VIP
- Messages : 1278
- Enregistré le : 09 févr. 2010 18:58
Re: saisie et transmission d'un (perma)lien
pour "Family Search " c'est le plus simplesimon.bob a écrit : bonsoir Annie-Françoise
Mon interrogation porte sur un plan général et les quatre sources que vous citez sont concernées effectivement.En l'espèce il s'agissait d'un acte tiré de Family Search que Marie a parfaitement su extérioriser (dans traduction décès de JB Christiaens du 3.11). Quid de la manip? Cordialement
Robert
copier coller l'adresse de la barre de navigation de votre navigateur située en haut , dans votre réponse ...
Modifié en dernier par asegard le 03 nov. 2014 19:31, modifié 2 fois.
- AF Tassin
- VIP
- Messages : 9272
- Enregistré le : 11 oct. 2007 14:04
Re: saisie et transmission d'un (perma)lien
Bonsoir Robert,
Pour FamilySearch, c'est le plus simple.
Je prends comme exemple l'adresse de l'acte dont vous avez demandé la traduction (JB CHRISTIAENS). On suppose que vous vous trouvez à la bonne page du registre.
Il suffit de copier l'adresse qui se trouve dans la barre de navigation de votre navigateur, et de la coller dans votre message :
- soit directement, et elle se transformera en lien toute seule si elle commence par http ou https : https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1009434002
- soit en utilisant la balise LIEN qui écrira "Cliquer ici" si vous colle l'adresse entre ] et [ à l'endroit où le curseur s'est placé tout seul : Cliquer ici
- soit en utilisant la balise URL, en écrivant = après [URL et en collant l'adresse :
Annie-Françoise
Il est impossible de répondre "sur un plan général", les visionneuses sont trop différentes.simon.bob a écrit :Mon interrogation porte sur un plan général
Pour FamilySearch, c'est le plus simple.
Je prends comme exemple l'adresse de l'acte dont vous avez demandé la traduction (JB CHRISTIAENS). On suppose que vous vous trouvez à la bonne page du registre.
Il suffit de copier l'adresse qui se trouve dans la barre de navigation de votre navigateur, et de la coller dans votre message :
- soit directement, et elle se transformera en lien toute seule si elle commence par http ou https : https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1009434002
- soit en utilisant la balise LIEN qui écrira "Cliquer ici" si vous colle l'adresse entre ] et [ à l'endroit où le curseur s'est placé tout seul : Cliquer ici
- soit en utilisant la balise URL, en écrivant = après [URL et en collant l'adresse :
- Belgique, Flandre-Occidentale, registres détat civil, 1582-1910
Waregem
Overlijden 1844-1855
Image 131 de 612
Annie-Françoise
- AF Tassin
- VIP
- Messages : 9272
- Enregistré le : 11 oct. 2007 14:04
Re: saisie et transmission d'un (perma)lien
Re bonsoir,
Bon courage,
Annie-Françoise
Vous venez d'avoir deux explications pour la page 131/612, vous trouverez bien tout seul comment mettre un lien vers la page 174 ?simon.bob a écrit :un cas pratique que je me permets de vous soumettre:
vue 174/612
Bon courage,
Annie-Françoise
- asegard
- VIP
- Messages : 1278
- Enregistré le : 09 févr. 2010 18:58
Re: saisie et transmission d'un (perma)lien
exemple ci dessus :simon.bob a écrit : rebonsoir Marie-Françoise
un cas pratique que je me permets de vous soumettre:
-décès de Barbe Thérèse ROOBROUCK du 3.11.1846 à Waregem de FAMILY SEARCH registres décès 1844-1855 vue 174/612. Cordialement
Robert
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1009434002
-
- Messages : 159
- Enregistré le : 04 janv. 2007 15:49
Re: saisie et transmission d'un (perma)lien
bonjour à toutes et a tous .Voilà ce que j'ai obtenu en faisant un copier-coller sur Family Search.https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1009434002 .Cela semble avoir fonctionnè.Merci à toutes celles et ceux qui m'ont conseillé.Si une bonne âme veut bien me traduire cet acte de décès de Barbe Thérèse ROOBROUCK.A l'avance merci.Cordialement
Robert
Robert
- AF Tassin
- VIP
- Messages : 9272
- Enregistré le : 11 oct. 2007 14:04
Re: saisie et transmission d'un (perma)lien
Bonjour,
Donnez tous les renseignements dont vous disposez : noms, date, commune, langue, et surtout le lien vers l'acte.
Choisissez un titre explicite indiquant la langue et la commune.
Cordialement,
Annie-Françoise
Faites la demande dans le forum Traduction/Transcription.simon.bob a écrit :Si une bonne âme veut bien me traduire cet acte de décès
Donnez tous les renseignements dont vous disposez : noms, date, commune, langue, et surtout le lien vers l'acte.
Choisissez un titre explicite indiquant la langue et la commune.
Cordialement,
Annie-Françoise
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 60 invités