Bonjour,
Vous serait-il possible de me traduire l'acte de décès de Top Maria Cecilia n°86 : https://agatha.arch.be/data/images/513/ ... 000/0_0078
Merci beaucoup, Sébastien
Demande de traduction, acte de décès - Néerlandais - Westouter - 1851 [Résolu]
- Sebastsch
- Messages : 231
- Enregistré le : 28 janv. 2016 22:55
-
- Messages : 1
- Enregistré le : 07 déc. 2008 16:50
Re: Demande de traduction, acte de décès - Néerlandais - Westouter - 1851
L'an mil huit cent cinquante et un, le dix neuf du mois de décembre à huit heures du matin, par devant nous, Pieter Joannes Vandromme-Leynaert, bourguemestre, officier de l'état civil de la commune de Westouter, arrondissement d'Ypres, province de Flandre Occidentale, sont comparus Livinus Behaegel agé de cinquante six ans, cultivateur, propre fils, et Jacobus Boeraeve agé de quarante quatre six ans, secrétaire communal, bonne connaissance de la défunte, tout deux domiciliés en cette commune de Westouter, lequels nous ont déclaré que Top Maria Cecilia, agée de quatre vingt six ans et demi, cultivatrice, née à Poperinge, domiciliée en cette commune de Westouter, fille de feux Jacobus Top et Marie François Bossu, épouse de Joannes Jacobus Behaegel, est décédée aujourd’hui le dix neuf de ce mois de décembre à douze heures et demi de la nuit dans la demeure habitée par elle en cette commune située Section n° 51. Et les comparants ont signé avec nous après lecture le présent acte de décès.
Bonne lecture,
Cordialement,
Luc
Bonne lecture,
Cordialement,
Luc
- Sebastsch
- Messages : 231
- Enregistré le : 28 janv. 2016 22:55
Re: Demande de traduction, acte de décès - Néerlandais - Westouter - 1851
Bonjour Luc, merci beaucoup pour votre traduction, cela permet de vérifier toutes mes informations grâce à vous.
Mille mercis, Sébastien
Mille mercis, Sébastien
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : verobruno et 47 invités