739. Naissance 1836 04/07 Brugge
a comparu
Maria De Vriendt sage-femme âgée de 29 ans, domiciliée Brugge a nous déclaré que Joanna CORNELIS, dentellière âgée de 28 ans née et dom. Brugge Carmersstraat A 9 n° 34 (rue des Carmélites), fille de Jacobus et de Coleta Brussrer ?, a accouché avant-hier dans sa maison d'un enfant de sexe féminin qu'elle a nous presenté et à laquelle elle a déclaré vouloir donner les prénoms de Coleta Rosalia.
Les témoins
Philippus Bonheure maçon âgé de 30 ans
Carolus Roose maçon âgé de 47 ans
tous les deux dom.ici
Traduction acte de mariage en flamand
- Bruneel
- Messages : 706
- Enregistré le : 21 févr. 2020 22:06
Re: Traduction acte de mariage en flamand
Cordialement,
Filip BRUNEEL
Filip BRUNEEL
- Bruneel
- Messages : 706
- Enregistré le : 21 févr. 2020 22:06
Re: Traduction acte de mariage en flamand
1007. Naissance 1863 22/08 Brugge
a comparu
Nathalie Van Dommele sage-femme âgée de 31 ans dom. Brugge a nous declaré qu'un enfant de sexe masculin est né aujourd'hui dans la maison n° 9 Mariastraat * auquel elle a déclaré vouloir donner les prénoms de Liévin Albert Aloïs, l'enfant est né de Colette Rosalia CORNELIS dentellière âgée de 27 ans née Brugge, épouse de Liévin Albert DEFÈVRE cordonnier âgé de 36 ans né Brugge, dom. Carmersstraat A 9 n° 26, absent.
Les témoins
Napoléon Wauters servant âgé de 49 ans
Leopold Gilsoul ouvrier âgé de 72 ans
tous les deux dom.ici
* l'adresse Mariastraat 9 est l'hôpital Saint-Jean (Sint-Jansziekenhuis)
a comparu
Nathalie Van Dommele sage-femme âgée de 31 ans dom. Brugge a nous declaré qu'un enfant de sexe masculin est né aujourd'hui dans la maison n° 9 Mariastraat * auquel elle a déclaré vouloir donner les prénoms de Liévin Albert Aloïs, l'enfant est né de Colette Rosalia CORNELIS dentellière âgée de 27 ans née Brugge, épouse de Liévin Albert DEFÈVRE cordonnier âgé de 36 ans né Brugge, dom. Carmersstraat A 9 n° 26, absent.
Les témoins
Napoléon Wauters servant âgé de 49 ans
Leopold Gilsoul ouvrier âgé de 72 ans
tous les deux dom.ici
* l'adresse Mariastraat 9 est l'hôpital Saint-Jean (Sint-Jansziekenhuis)
Cordialement,
Filip BRUNEEL
Filip BRUNEEL
-
- Messages : 43
- Enregistré le : 14 janv. 2016 15:42
Re: Traduction acte de mariage en flamand
Un grand merci à Filip BRUNEEL pour les traductions
Bonne journée
Très cordialement
Jean-Paul
Bonne journée
Très cordialement
Jean-Paul
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 85 invités