Bonjour
J'ai besoin d'aide pour me traduire l'acte de mariage de
NEUERS Georges X PAULY Anne Marie du 29/01/1836 à Remich Luxembourg
Page 132 - acte N°6 des archives en ligne
Merci beaucoup pour ce que vous pourrez faire
Cordialement
Nanou
Aide à la lecture d'un acte de mariage en allemand [Résolu]
-
- Messages : 150
- Enregistré le : 31 mars 2008 14:46
Aide à la lecture d'un acte de mariage en allemand
Modifié en dernier par Nanou le 29 mars 2020 19:48, modifié 1 fois.
- Cavestri
- VIP
- Messages : 7825
- Enregistré le : 27 sept. 2010 13:21
Re: Aide à la lecture d'un acte de mariage au Luxembourg
Bonjour Nanou
Le lien vers l'acte Cliquer ici
Pour aider les traducteurs vous pouvez copié le lien de l'acte
Et le coller entre les borne de Cliquer ici
PS : Vous pouvez indiqué dans le titre que l'acte est en Allemand
et la prochaine fois utilisez le forum traduction
Le lien vers l'acte Cliquer ici
Pour aider les traducteurs vous pouvez copié le lien de l'acte
Et le coller entre les borne de Cliquer ici
PS : Vous pouvez indiqué dans le titre que l'acte est en Allemand
et la prochaine fois utilisez le forum traduction
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
Cordialement
Jacques CAVESTRI
Jacques CAVESTRI
-
- Messages : 150
- Enregistré le : 31 mars 2008 14:46
Re: Aide à la lecture d'un acte de mariage du Luxembourg en allemand
Bonjour
Merci pour la capture d'écran et les infos. Je l'ai mis aussi dans traduction . S'il faut que j'enlève ce message faite le moi savoir s'il vous plait !
Désolée pour mon erreur
Bon dimanche
Merci pour la capture d'écran et les infos. Je l'ai mis aussi dans traduction . S'il faut que j'enlève ce message faite le moi savoir s'il vous plait !
Désolée pour mon erreur
Bon dimanche
- Cavestri
- VIP
- Messages : 7825
- Enregistré le : 27 sept. 2010 13:21
Re: Aide à la lecture d'un acte de mariage au Luxembourg
Bonjour Nanou
Comme j'ai répondu vous ne pouvez plus le supprimer
Editer votre message avec le crayon et indiquez dans le titre que l'acte est en Allemand
pour avoir plus de chance d'une traduction
Bonne journée
Comme j'ai répondu vous ne pouvez plus le supprimer
Editer votre message avec le crayon et indiquez dans le titre que l'acte est en Allemand
pour avoir plus de chance d'une traduction
Bonne journée
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
Cordialement
Jacques CAVESTRI
Jacques CAVESTRI
-
- Messages : 150
- Enregistré le : 31 mars 2008 14:46
Re: Aide à la lecture d'un acte de mariage en allemand
Bonsoir
Il est vrai que j'aurai pu y penser ... Merci
Bonne soirée
Nanou
Il est vrai que j'aurai pu y penser ... Merci
Bonne soirée
Nanou
- Marc Grattepanche
- VIP
- Messages : 2535
- Enregistré le : 22 mai 2008 17:29
Re: Aide à la lecture d'un acte de mariage en allemand
Bonjour,
ce que je lis:
"L'an mille huit cent trente six le vingt huit du mois
de janvier à huit heures du matin ont, devant
nous maire et officier de l'état civil de la
commune de Remich, comparu George Neuers journalier
âgé de vingt trois ans né à Bous le treize avril
mille huit cent douze
habitant à Bous
fils majeur de feu Nicolas Neuers décédé à Paris
le vingt six du mois de novembre mille huit
cent trente quatre et de feue Johanna Laur décédée
à Bous le seize avril mille huit cent vingt
mariés en leur vivant
Et Anna Maria Pauly âgée de vingt six ans sans profession
née à Remich le vingt et un octobre mille huit
cent dix
habitant à Remich
fille majeure de Johannes Pauly cordonnier âge de
cinquante trois ans et de Johanna Mesenbourg sans profession
âgée de cinquante cinq ans couple marié habitant au dit
Remich lesquels ici présents et consentants à ce mariage
Lesquels nous ont requis de procéder à leur mariage dont
les publications ont été faites à Remich et à Bous les
dimanches vingt deux et vingt neuf du mois de novembre dernier
................................
................................ nous déclarons au nom de la
loi que George Neuers et Anna Maria Pauly sont unis par
le mariage
De tout cela nous avons dressé le présent acte en présence de Peter Pauly
cordonnier âgé de trente six ans
habitant à Remich
de Paul Pauly cordonnier âgé de soixante quatre ans
habitant à Remich
de Nicolas Weber cordonnier âgé de vingt six ans
habitant à Remich
et de Gerard Pauly cordonnier âgé de vingt neuf ans
habitant à Remich tous non parents des mariés
lesquels, comme témoins, ont signé avec nous après que lecture
en ait été faite
à l'excaptin de la mère de la mariée qui a dit ne pas savoir écrire
(Georg neurs) (J.P) (Maria Pauli) (Peter Pauly)
(Paull Pauly) (Nicolas Weber) (Pauly Gerhard) (J:Ville)"
Marc
ce que je lis:
"L'an mille huit cent trente six le vingt huit du mois
de janvier à huit heures du matin ont, devant
nous maire et officier de l'état civil de la
commune de Remich, comparu George Neuers journalier
âgé de vingt trois ans né à Bous le treize avril
mille huit cent douze
habitant à Bous
fils majeur de feu Nicolas Neuers décédé à Paris
le vingt six du mois de novembre mille huit
cent trente quatre et de feue Johanna Laur décédée
à Bous le seize avril mille huit cent vingt
mariés en leur vivant
Et Anna Maria Pauly âgée de vingt six ans sans profession
née à Remich le vingt et un octobre mille huit
cent dix
habitant à Remich
fille majeure de Johannes Pauly cordonnier âge de
cinquante trois ans et de Johanna Mesenbourg sans profession
âgée de cinquante cinq ans couple marié habitant au dit
Remich lesquels ici présents et consentants à ce mariage
Lesquels nous ont requis de procéder à leur mariage dont
les publications ont été faites à Remich et à Bous les
dimanches vingt deux et vingt neuf du mois de novembre dernier
................................
................................ nous déclarons au nom de la
loi que George Neuers et Anna Maria Pauly sont unis par
le mariage
De tout cela nous avons dressé le présent acte en présence de Peter Pauly
cordonnier âgé de trente six ans
habitant à Remich
de Paul Pauly cordonnier âgé de soixante quatre ans
habitant à Remich
de Nicolas Weber cordonnier âgé de vingt six ans
habitant à Remich
et de Gerard Pauly cordonnier âgé de vingt neuf ans
habitant à Remich tous non parents des mariés
lesquels, comme témoins, ont signé avec nous après que lecture
en ait été faite
à l'excaptin de la mère de la mariée qui a dit ne pas savoir écrire
(Georg neurs) (J.P) (Maria Pauli) (Peter Pauly)
(Paull Pauly) (Nicolas Weber) (Pauly Gerhard) (J:Ville)"
Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]
-
- Messages : 150
- Enregistré le : 31 mars 2008 14:46
Re: Aide à la lecture d'un acte de mariage en allemand
Bonjour Marc
Je suis super heureuse, et j'ai de l'occupation (ce qui n'est pas négligeable en ce moment)
Merci infiniment de m'avoir consacré du temps pour cette traduction .
Amicalement
Nanou
Je suis super heureuse, et j'ai de l'occupation (ce qui n'est pas négligeable en ce moment)
Merci infiniment de m'avoir consacré du temps pour cette traduction .
Amicalement
Nanou
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 73 invités