Page 1 sur 2
Traductiion Flamand-Français
Posté : 15 mai 2007 20:50
par Mireille
Bonjour,
Je possède, depuis des années, des actes d'état civil relatifs à mes ascendants belges (région de Schoorisse) et rédigés en flamand.
Comment faire pour obtenir les traductions de mes actes en Français.
Je remercie les personnes susceptibles de me venir en aide.
Mireille
Posté : 15 mai 2007 23:40
par jeff67
mon épouse etant flamande, si vous avez numérisé ces actes ( et qu'ils sont lisibles ) envoyez les moi, dans la mesure du possible elle se fera un plaisir de vous aider....
Re: Traductiion Flamand-Français
Posté : 16 mai 2007 18:37
par Invité
Mireille a écrit :Bonjour,
Je possède, depuis des années, des actes d'état civil relatifs à mes ascendants belges (région de Schoorisse) et rédigés en flamand.
Comment faire pour obtenir les traductions de mes actes en Français.
Je remercie les personnes susceptibles de me venir en aide.
Mireille
Bonjour
Personnellement je me sert de ce site
http://www.crgfa.org/flamfran.html pour "traduire" les actes de mes ancêtres flament.
Cordialement JJ (iguane320)
Posté : 17 mai 2007 00:29
par verocoquel
Je veux bien vous les traduire vous pouvez me les envoyer si vous voulez
Amicalement
Posté : 17 mai 2007 01:14
par clicq5946
Bonne nuit à tous, car il est 01h03 le 17 mai 2007.
Mireille possède des actes en flamAND,
iguane320 (????) pas de nom, pas de prénom !!!!!! se sert d'un logiciel pour je cite "traduire" les actes de mes ancêtres flamENT"
Merci à Véro "nique?" coquel et à Jeff du 67 de proposer une traduction personnalisée et non pas sous le couvert d'un pseudo hermétique.
Cordialement
Didier
.
Posté : 17 mai 2007 09:35
par VERLAINE
Bonjour,
Je me permets en cette grise journée pluvieuse de prendre part à cet échange.
J'ai reçu, il y a quelques années des études sur des familles flamandes de la région d'Anvers, évidemment en flamand, concernant les ascendants de mon épouse.
J'ai fait des essais de traductions sans succès avec un logiciel que l'on m'avait indiqué, mais celles-ci restent incompréhensibles .
Puis-je profiter de votre offre, bien évidemment après Mireille.
Bien à vous
François Verlaine
Traduction Flamand
Posté : 17 mai 2007 11:24
par Invité
clicq5946 a écrit :Bonne nuit à tous, car il est 01h03 le 17 mai 2007.
Mireille possède des actes en flamAND,
iguane320 (????) pas de nom, pas de prénom !!!!!! se sert d'un logiciel pour je cite "traduire" les actes de mes ancêtres flamENT"
Merci à Véro "nique?" coquel et à Jeff du 67 de proposer une traduction personnalisée et non pas sous le couvert d'un pseudo hermétique.
Cordialement
Didier
.
Bonjour Didier
J'ai effectivement fait une faute de frappe, mais je ne pense pas être le premier à en faire ( exemple :
Traductiion en flamand - français ), d'autre part je n'ai pas dit que je me servais d'un
logiciel mais d'un site qui propose unLexique Flamand-Français généalogique ce qui je pense est tout à fait différent. En répondant a cette demande je n'ai fait d'apporter mon aide, ce qui me semble évident lorsque l'on fait parti d'un forum, et contrairement à vous je ne critique aucun membre (je vous cite ; "Jeff du 67 de proposer une traduction personnalisée et non pas sous le couvert d'un pseudo hermétique."
De plus vous dites : iguane320 (????) pas de nom, pas de prénom . Je vous signale que j'ai mis mis mes initiales JJ (pour Jean - Jacques) avant mon pseudo, si vous êtes un habitué de ce forum vous avais surement noté que je répondais à de nombreuses demandes (266 messages) en terminant souvent par "cordialement Jean Jacques" . Alors avant de faire ce genre de remarque vérifier vos affirmations.
Maintenant si vous voulez en savoir plus sur mon identité pas de probléme : Nom : CANDRIES (nom d'origine Flamande) Prénom : Jean Jacques, âge : 48 ans, marié, quatre enfants. Suffissant ? le pseudo Iguane320 que j'utilise vient du fait que je suis terrariophile et que par conséquent j'ai des reptiles (d'où Iguane) 320 pour un code d'accés. Satisfait ? De plus lorsque l'on utilise un pseudo c'est pour éviter de donner son identité, enfin je crois
Honni soit qui mal y pense.
JEAN JACQUES CANDRIES (IGUANE320)
Posté : 17 mai 2007 14:08
par jeff67
on ne va pas se facher pour ci peux, à la décharge de iguane, il indique comment il fait et ne force personne à le faire donc je ne vois pas ou est le problème... chacun fait comme il veut.
de plus et à ce que je sache, jeff67 est autant anonyme que iguane320 ...
donc restons calme, je reste à la disposition des uns et des autres pour d'éventuelles traductions flamand - français (ne m'en envoyez pas mille, mon épouse bosse et elle fera ca pendant ses moments de libre ( mais toujours avec plaisir ))
Posté : 17 mai 2007 14:34
par cecile
clicq5946 a écrit :Bonne nuit à tous, car il est 01h03 le 17 mai 2007.
iguane320 (????) pas de nom, pas de prénom !
.
Juste pour info : iguane est un habitué du site avec 269 message ecrit dans le forum et surtout en aidant un maximum de personne, allez voir tout ses message et vous changerez d'avis.
je demande a tout les membres qui se permette de crotiuqer d'autre membre de se renseigner avant d'ecrire.
Jean Jacques alias iguane est connus ici et je se chache pas deriere un pseudo.
Cécile
Posté : 17 mai 2007 15:34
par clicq5946
Bonjour à tous,
Bonjour Jean-Jacques et Cécile (entre autres)
Dont acte,
je ne souhaitais pas une fiche antropométrique, mais c'est plus agréable (à mon avis) d'échanger avec un prénom plutôt qu'avec un pseudo qui il est vrai, car j'ai parcouru les 269 messages, est souvent accompagné d'un "cordialement Jean jacques" au lieu d'un simple JJ.
Je vous prie d'accepter mes excuses pour ce mail qui n'était pas une critique vers un autre membre, mais n'était que le souhait de mettre un prénom derrière un pseudo.
Je vous souhaite à tous une bonne fin de journée,
Cordialement
Didier