Bonjour,
L'état de santé de mon conjoint ne me permet pas d'y passer des heures.
J'ai choisi deux larges extraits contenant la plupart des renseignements généalogiques. J'ai laissé les noms de lieux en flamand, langue officielle.
Anno domini millesimo septingentesimo
septuagesimo octavo et die quarta augusti
praemissis sponsalibus ac proclamato uno
banno cum dispensatione super duobus aliis
in ordine ad matrimonium inter petrum
Jacobum baelden ex westvleteteren viduum
isabellae constantiae dewulf , ac filium
Ignatii gisleni baelden ex westoutre et petronillae
Theresiae suffis ex westvleteren ex una parte
et mariam joannam alder-
-weirelt puellam ex gijverinchove filiam
joannis ex beveren et corneliae theresiae
quion ex crombeke/crombeek ex altera parte, habito
consensu illorum quorum interest, nulloque
detecto impedimento
Voici le début de la traduction sur base de la transcription latine.
L'an du Seigneur 1778 le 4 août, promesses de mariage étant faites ainsi que la proclamation d'un seul ban et dispense pour les 2 autres, en vue du mariage entre Petrus Jacobus (Pierre Jacques) BAELDEN de Westvleteren, veuf d'Isabelle Constance DE WULF, et fils d'Ignace Gislain BAELDEN de Westouter, et de Petronille Thérèse SUFFIS de Westvleteren, d'une part, et
Marie Jeanne ALDERWEIRELT, jeune fille (=célibataire) de GIJVERINKHOVE, fille de jean de BEVEREN et de Cornélie Thérèse QUION de "crombeke" d'autre part, avec le consentement des intéressés et sans aucun empêchement connu (...)
et la fin de l'acte
Ego pastor loci
Illos junxi matrimonio in domino praesen-
tibus testibus joanne alderweirelt patre
sponsae nesciente scribere et joanne
andrea alderweirelt, fratre sponsae qui
sicut sponsus et sponsa (
) signarunt
Pieter Jacobus Baelden
Maria joanna Alderweirelt
J.A. Alderweirelt
P neydt pastor
de Leysele
Moi curé du lieu je les ai unis en mariage dans le Seigneur, en présence des témoins Jean ALDERWEIRELT, père de l'épouse, ne sachant écrire, et Jean André ALDERWEIRELT, frère de l'épouse qui ont signé(...) comme le marié et la mariée.
(signatures)
Pieter Jacobus Baelden
Maria Joanna Alderweirelt
J.A. Alderweirelt
P Neydt curé
de Leisele
Merci pour votre compréhension pour ce que je n'ai pas le temps de lire à fond et traduire. L'essentiel y est.
Vérifier le patronyme SUFFIS*et le toponyme VOMBEEK/VOMBEKE
Ai trouvé sur Internet
*Verzameling der wetten, besluiten en aanschrijvingen, ...
https://books.google.be/books?id=mupCAAAAcAAJ - Diese Seite übersetzen
1823
over een weiland , langs een overweg , de hoeve Sufis , regts latende , tot aan ... Van deze kapel , lings af, langs den weg van Westvleteren naar Poperipghe ...
"la ferme SUFIS sur le chemin de Westvleteren à Poperinge".
Amicalement.
Marie