Bonjour
je cherche à me faire traduire cet acte de mariage en latin du 06 05 1640 à Armbouts Cappel entre Jacobus ? et Maria FAUCQUEMBERT page 47/67 Baptême-Mariage-Sépulture (BMS) 1616-1644 4° acte page de droite
D'avance merci
Gérard MAHIEUX
traduction d'un acte en latin
-
gege59
- Messages : 155
- Enregistré le : 19 oct. 2006 16:40
traduction d'un acte en latin
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: traduction d'un acte en latin
Bonjour,
Anno 1640 die 6a maii affidati
sunt in eccl(es)ia n(ost)ra Judocus Maeus
et Maria Foucquenberghes p(rese)ntibus
testibus d(omi)no Francisco Ceut- ? et
Ambrosio Foucquenberghes
Le 6 mai 1640 ont été fiancés dans notre église Josse (Judocus) Maeus* et Marie Foucquenberghes, en présence du sieur François Ceut- ? et Ambroise Foucquenberghes
- Maeus / Maens ?
- Ceut- / Cent- ? : finale peu claire
Christian
Anno 1640 die 6a maii affidati
sunt in eccl(es)ia n(ost)ra Judocus Maeus
et Maria Foucquenberghes p(rese)ntibus
testibus d(omi)no Francisco Ceut- ? et
Ambrosio Foucquenberghes
Le 6 mai 1640 ont été fiancés dans notre église Josse (Judocus) Maeus* et Marie Foucquenberghes, en présence du sieur François Ceut- ? et Ambroise Foucquenberghes
- Maeus / Maens ?
- Ceut- / Cent- ? : finale peu claire
Christian
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: traduction d'un acte en latin
Bonjour,
J'ai trouvé le mariage correspondant. Page de gauche, bas de page.
http://www.archivesdepartementales.cg59 ... img_num=64
Il me semble lire MOENS. Mais je peux me tromper.
Amitiés.
Marie
J'ai trouvé le mariage correspondant. Page de gauche, bas de page.
http://www.archivesdepartementales.cg59 ... img_num=64
Il me semble lire MOENS. Mais je peux me tromper.
Amitiés.
Marie
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: traduction d'un acte en latin
Bonjour Marie,
Ca m'a bien l'air d'être MOENS
Anno 1640 7a junii praemissis tribus
denuncia(ti)onbus ego infra scriptus
rector Eccl(es)iae Arembaldi t(em)pli p(er) v(er)ba
de p(rese)nti conjunxi matr(imon)io Joannem
Moens et Mariam Fockenberghes
p(rese)ntibus testibus Valentino Boussere?
Ambrosio Fockenberghes, et aliis
Jo(ann)es Marche
Le 7 juin 1640, trois proclamation préalablement effectuées, je soussigné curé de léglise d Armbouts Cappel par paroles de présent ai uni en mariage Jean Moens et Marie Fockenberghes , en présence des témoins Valentin Boussere?* , Ambroise Fockenberghes et dautres.
Jean Marche
- Boussere : finale un peu incertaine. A vérifier.
Christian
Ca m'a bien l'air d'être MOENS
Anno 1640 7a junii praemissis tribus
denuncia(ti)onbus ego infra scriptus
rector Eccl(es)iae Arembaldi t(em)pli p(er) v(er)ba
de p(rese)nti conjunxi matr(imon)io Joannem
Moens et Mariam Fockenberghes
p(rese)ntibus testibus Valentino Boussere?
Ambrosio Fockenberghes, et aliis
Jo(ann)es Marche
Le 7 juin 1640, trois proclamation préalablement effectuées, je soussigné curé de léglise d Armbouts Cappel par paroles de présent ai uni en mariage Jean Moens et Marie Fockenberghes , en présence des témoins Valentin Boussere?* , Ambroise Fockenberghes et dautres.
Jean Marche
- Boussere : finale un peu incertaine. A vérifier.
Christian
-
gege59
- Messages : 155
- Enregistré le : 19 oct. 2006 16:40
Re: traduction d'un acte en latin
Bonjour
Marie et Christian
Merci pour votre aide comme d'habitude trés appréciable
Cordialement
Gérard
Marie et Christian
Merci pour votre aide comme d'habitude trés appréciable
Cordialement
Gérard
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi