Bonjour
Demande traduction acte naissance DUCASTELLE marie Menen
Merçi par avance
Jean Louis
Traduction latin
-
debert
- Messages : 470
- Enregistré le : 21 mars 2009 18:28
Traduction latin
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
:-({|= Jean Louis :lol:
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Traduction latin
Et le dernier
Le 2 aout 1766 je soussigné ai baptisé Marie Thérèse Josèphe fille des époux Philippe Jacques Du Castelle et Anne Jacqueline Vervisch,les parrain et marraine étant Michel François Du Castelle et Anne Christine De Baes M Vanden eÿden curé de Menen

Le 2 aout 1766 je soussigné ai baptisé Marie Thérèse Josèphe fille des époux Philippe Jacques Du Castelle et Anne Jacqueline Vervisch,les parrain et marraine étant Michel François Du Castelle et Anne Christine De Baes M Vanden eÿden curé de Menen
Modifié en dernier par † graffit le 13 mai 2013 11:59, modifié 1 fois.
Amicalement Graffit 


-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: Traduction latin
Bonjour,
Pour les archives de Jean-Louis :
Die 2a augusti 1766 ego infrascriptus baptizavi
Mariam Theresiam Joseham filiam Philippi
Jacobi De Castelle et Annae Jacobae Vervisch coniugu(m)
susceptoribus Michaele Francisco Du Castelle et
Anna Christina De Baes
M. Vanden Eyden pastor Menenis
Pas de problème pour la traduction de graffit
Christian
Pour les archives de Jean-Louis :
Die 2a augusti 1766 ego infrascriptus baptizavi
Mariam Theresiam Joseham filiam Philippi
Jacobi De Castelle et Annae Jacobae Vervisch coniugu(m)
susceptoribus Michaele Francisco Du Castelle et
Anna Christina De Baes
M. Vanden Eyden pastor Menenis
Pas de problème pour la traduction de graffit
Christian
-
debert
- Messages : 470
- Enregistré le : 21 mars 2009 18:28
Re: Traduction latin
Merçi à tous les deux, pour voir: www.bahiamosaic.com
Jean Louis
Jean Louis
:-({|= Jean Louis :lol:
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Traduction latin
Et comme déjà signalé, le curé est M. VAN DEN ENDEN.
Sans doute confondez-vous (en néerlandais) HEIDE (bruyère, terrain sablonneux inculte) et ENDE (einde = bout, extrémité, s'appliquant à des habitations à l'écart).
Amitiés.
Marie
Bonjour Jean Louis... au bout du monde!!
Sans doute confondez-vous (en néerlandais) HEIDE (bruyère, terrain sablonneux inculte) et ENDE (einde = bout, extrémité, s'appliquant à des habitations à l'écart).
Amitiés.
Marie
Bonjour Jean Louis... au bout du monde!!
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi