Bonjour,
Pourriez-vous m'aider à traduire cet acte de mariage.
Je vous remercie et vous souhaite un bon dimanche.
Jean
acte de mariage de 1711 en latin
-
jcroix
- Messages : 69
- Enregistré le : 29 juin 2012 15:47
acte de mariage de 1711 en latin
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: acte de mariage de 1711 en latin
Jean,
Je vous reproduis ici l'essentiel :
12 julii 1711 conjuncti sunt J(oannes) PIRARD et Maria J(oanna) GALIN
coram Rdo Rdo FLECHER vicario (...)
p(ntibus) J(oanne) LECLERE, Matthaeo
PASSET et Georgio CRISPIN.
Le 12 juillet 1711 se sont unis Jean PIRARD et Marie Jeanne GALIN devant le Révérend FLECHER vicaire (...) en présence de Jean LECLERE, Matthieu PASSET et Georges CRISPIN.
Bonne soirée.
Marie
Je vous reproduis ici l'essentiel :
12 julii 1711 conjuncti sunt J(oannes) PIRARD et Maria J(oanna) GALIN
coram Rdo Rdo FLECHER vicario (...)
p(ntibus) J(oanne) LECLERE, Matthaeo
PASSET et Georgio CRISPIN.
Le 12 juillet 1711 se sont unis Jean PIRARD et Marie Jeanne GALIN devant le Révérend FLECHER vicaire (...) en présence de Jean LECLERE, Matthieu PASSET et Georges CRISPIN.
Bonne soirée.
Marie
-
jcroix
- Messages : 69
- Enregistré le : 29 juin 2012 15:47
Re: acte de mariage de 1711 en latin
Merci Marie pour votre aide.
Si j'ai bien compris, c'est un mariage protestant.
Bien à vous.
Jean
Si j'ai bien compris, c'est un mariage protestant.
Bien à vous.
Jean
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: acte de mariage de 1711 en latin
Bonjour Jean et Marie,
Non ce n'est pas un mariage protestant .
Il est catholique, totalement catholique
Je complète le texte (passage que Marie n'a pas eu le temps de traiter)
vicario n(os)tro d(omino) generali de mea commissione vi rubri sigilli p(rese)ntibus etc..
====> par Monseigneur notre Vicaire Général commis par moi en vertu du sceau rouge, en présence etc..
Lexpression « en vertu du sceau rouge » ( en français de lépoque : rouge seel ) signifie par décision épiscopale.
Les lettres émanant de lévêché ( pour les dispenses en particulier) étaient scellées à la cire rouge
Christian
Non ce n'est pas un mariage protestant .
Il est catholique, totalement catholique
Je complète le texte (passage que Marie n'a pas eu le temps de traiter)
vicario n(os)tro d(omino) generali de mea commissione vi rubri sigilli p(rese)ntibus etc..
====> par Monseigneur notre Vicaire Général commis par moi en vertu du sceau rouge, en présence etc..
Lexpression « en vertu du sceau rouge » ( en français de lépoque : rouge seel ) signifie par décision épiscopale.
Les lettres émanant de lévêché ( pour les dispenses en particulier) étaient scellées à la cire rouge
Christian
-
jcroix
- Messages : 69
- Enregistré le : 29 juin 2012 15:47
Re: acte de mariage de 1711 en latin
Merci Christian
Jean
Jean
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi