Bonjour
Grâce à Nicole j'ai pu récupérer un acte de 1519 mais pour moi il est incompréhensible.
J'ai besoin d'aide pour traduire ces pages qui me permettraient de mieux connaître l'ascendance des Vandamme de ma famille.
D'avance je vous remercie de m'apporter votre concours si possible .
Voici les fichiers e,n annexe
Très cordialement
Patricia
Traduction d'un acte en latin
-
ATTALI
- Messages : 71
- Enregistré le : 07 sept. 2009 11:27
Traduction d'un acte en latin
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: Traduction d'un acte en latin
Bonsoir Patricia.
a) cet acte est en français ( et non en latin). Il faut donc changer l'intitulé en conséquence, pour attirer l'attention des non-latinistes..
Voici le début :
"le Ve jour du mois d'aoust an XVcXIX en la p(res)e(n)ce de moy Notaire
et des tesmoings soubzescrips compara(n)s en leur personne Jacques Van
Damme demeurant en la paroche de Roncq et Pierre Van Da(m)me sons filz demeura(n)t
en la paroche de Neufville lesquels comparans ensemble l'un pour l'autre
et chacun pour le tout recogneurent avoir prins a ferme etc. etc.
2) Les clichés sont de résolution insuffisante; ils deviennent flous à l'agrandissement. Il serait donc extrêmement souhaitable d'en fournir de meilleure qualité, sous peine de décourager les bonnes volontés.
Christian
a) cet acte est en français ( et non en latin). Il faut donc changer l'intitulé en conséquence, pour attirer l'attention des non-latinistes..
Voici le début :
"le Ve jour du mois d'aoust an XVcXIX en la p(res)e(n)ce de moy Notaire
et des tesmoings soubzescrips compara(n)s en leur personne Jacques Van
Damme demeurant en la paroche de Roncq et Pierre Van Da(m)me sons filz demeura(n)t
en la paroche de Neufville lesquels comparans ensemble l'un pour l'autre
et chacun pour le tout recogneurent avoir prins a ferme etc. etc.
2) Les clichés sont de résolution insuffisante; ils deviennent flous à l'agrandissement. Il serait donc extrêmement souhaitable d'en fournir de meilleure qualité, sous peine de décourager les bonnes volontés.
Christian
-
ATTALI
- Messages : 71
- Enregistré le : 07 sept. 2009 11:27
Re: Traduction d'un acte en latin
Bonsoir Christian
Merci pour ce début de traduction mais il est vrai que ce vieux français était pour moi incompréhensible.
Je vais essayer d'améliorer la qualité de cette copie en reprenant l'envoi original que j'avais enregistré via irfanview
Encore merci pour vos conseils
Cordialement
Patricia
Merci pour ce début de traduction mais il est vrai que ce vieux français était pour moi incompréhensible.
Je vais essayer d'améliorer la qualité de cette copie en reprenant l'envoi original que j'avais enregistré via irfanview
Encore merci pour vos conseils
Cordialement
Patricia
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité
Geneachtimi