Bonjour à tous,
J'aurais besoin d'une aide pour la traduction de ces deux décès de la ville d'Aalst. La mère qui est citée, Marie Bert, est née en 1800 à Heurne, fille de Petrus Franciscus Bert de Edelare.
En vous remerciant par avance pour votre aide.
Je vous souhaite une très agréable journée.
Cordialement
Laurent
Traduction actes en Flamand sur Aalst
-
BERT Laurent
- Messages : 759
- Enregistré le : 16 juil. 2009 19:43
Traduction actes en Flamand sur Aalst
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Traduction actes en Flamand sur Aalst
Bonjour Laurent,
Je te les ferai ce week-end, sans problème.
Bonne fête de Noël.
Marie
Je te les ferai ce week-end, sans problème.
Bonne fête de Noël.
Marie
-
BERT Laurent
- Messages : 759
- Enregistré le : 16 juil. 2009 19:43
Re: Traduction actes en Flamand sur Aalst
Merci Marie, et bonne fêtes de Noël à toi aussi.
Cordialement
Laurent
Cordialement
Laurent
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Traduction actes en Flamand sur Aalst
Bonsoir Laurent,
Voici la traduction des deux actes de décès.
Bonne fin de journée
Marie
En marge
FÉVRIER
N°120
NACHTERGAELE
MARIA
MARTHA
Lan dix-huit cent quatre vingt-quatorze, le 26 février,
à 10 heures du matin, pardevant nous Victor VAN WAM-
BEKE, bourgmestre, commandeur de lordre de Léopold*,
officier de létat civil de la ville de (B-9300) AALST*/ALOST, arrondissement judiciaire de DENDERMONDE/TERMONDE, Province
de Flandre orientale, ont comparu Jozef VAN CAUWENBERGH, peintre,
âgé de 32 ans, neveu de la défunte, Ca-
mille BOEIJKENS, employé, âgé de 29 ans,
sans lien de parenté, tous deux domiciliés à Aalst/Alost, lesquels
nous ont déclaré que le vingt-quatre
de ce mois, à 5 heures de laprès-midi, est décédée
en cette ville : MARIA MARTHA NACHTERGAELE,
veuve de JOSEPHUS MARINUS SOSCIE, sans profession,
née à SIJNGHEM/(B- 9750) ZINGEM, le 8 mars* dix-huit
cent trente-trois, domiciliée à AALST, korte nieuwstraat* ,
fille de feu PETRUS et de feue MARIA BERT;
et nous avons rédigé cet acte et après lecture
signé avec les comparants.
s/ C BOEIJKENS
Jozef VAN CAUWENBERGH VAN WAMBEKE
Tapez ordre de Léopold (wikipedia)
Aelst = Aalst anciennement le /a/ long s'écrivait -ae-, actuellement -aa- (ou -a-, en syllabe ouverte)
*(littéralement rue courte neuve)
*meert = forme dialectale de maart = mars
En marge
JANVIER
N°27
NACHTERGAELE
CATHARINA
VIRGINIA
Lan dix-huit cent quatre vingt-quatorze, le 15 janvier, à 10 heures
du matin pardevant nous Victor VAN WAMBEKE, bourgmestre,
commandeur de lordre de Léopold,
officier de létat civil de la ville de (B-9300)AALST/ALOST, arrondissement judiciaire de DENDERMONDE/TERMONDE, Province
de Flandre orientale, ont comparu Jozef VAN CAUWENBERGH, peintre,
âgé de 32 ans, beau-fils de la défunte, Carolus/Charles CORAEL,
loueur de chevaux/voitures, âgé de 54 ans, sans lien de parenté,
tous deux domiciliés à Aalst/Alost, lesquels nous ont déclaré que
le quinze de ce mois, à une heure du matin, est
décédée en cette ville : CATHARINA VIRGINIA NACHTERGAELE,
veuve de JACOBUS BUIJTAERT, aubergiste, née à
SIJNGHEM/(B- 9750) ZINGEM, le 21 avril dix-huit cent
trente-neuf, domiciliée à AALST, hopmarkt*, fille de feu
PETRUS et de feue MARIA BERT; et nous avons
rédigé cet acte et après lecture signé avec les
comparants.
s/
Jozef V CAUWENBERG VAN WAMBEKE
*(littéralement marché au houblon)
Voici la traduction des deux actes de décès.
Bonne fin de journée
Marie
En marge
FÉVRIER
N°120
NACHTERGAELE
MARIA
MARTHA
Lan dix-huit cent quatre vingt-quatorze, le 26 février,
à 10 heures du matin, pardevant nous Victor VAN WAM-
BEKE, bourgmestre, commandeur de lordre de Léopold*,
officier de létat civil de la ville de (B-9300) AALST*/ALOST, arrondissement judiciaire de DENDERMONDE/TERMONDE, Province
de Flandre orientale, ont comparu Jozef VAN CAUWENBERGH, peintre,
âgé de 32 ans, neveu de la défunte, Ca-
mille BOEIJKENS, employé, âgé de 29 ans,
sans lien de parenté, tous deux domiciliés à Aalst/Alost, lesquels
nous ont déclaré que le vingt-quatre
de ce mois, à 5 heures de laprès-midi, est décédée
en cette ville : MARIA MARTHA NACHTERGAELE,
veuve de JOSEPHUS MARINUS SOSCIE, sans profession,
née à SIJNGHEM/(B- 9750) ZINGEM, le 8 mars* dix-huit
cent trente-trois, domiciliée à AALST, korte nieuwstraat* ,
fille de feu PETRUS et de feue MARIA BERT;
et nous avons rédigé cet acte et après lecture
signé avec les comparants.
s/ C BOEIJKENS
Jozef VAN CAUWENBERGH VAN WAMBEKE
Tapez ordre de Léopold (wikipedia)
Aelst = Aalst anciennement le /a/ long s'écrivait -ae-, actuellement -aa- (ou -a-, en syllabe ouverte)
*(littéralement rue courte neuve)
*meert = forme dialectale de maart = mars
En marge
JANVIER
N°27
NACHTERGAELE
CATHARINA
VIRGINIA
Lan dix-huit cent quatre vingt-quatorze, le 15 janvier, à 10 heures
du matin pardevant nous Victor VAN WAMBEKE, bourgmestre,
commandeur de lordre de Léopold,
officier de létat civil de la ville de (B-9300)AALST/ALOST, arrondissement judiciaire de DENDERMONDE/TERMONDE, Province
de Flandre orientale, ont comparu Jozef VAN CAUWENBERGH, peintre,
âgé de 32 ans, beau-fils de la défunte, Carolus/Charles CORAEL,
loueur de chevaux/voitures, âgé de 54 ans, sans lien de parenté,
tous deux domiciliés à Aalst/Alost, lesquels nous ont déclaré que
le quinze de ce mois, à une heure du matin, est
décédée en cette ville : CATHARINA VIRGINIA NACHTERGAELE,
veuve de JACOBUS BUIJTAERT, aubergiste, née à
SIJNGHEM/(B- 9750) ZINGEM, le 21 avril dix-huit cent
trente-neuf, domiciliée à AALST, hopmarkt*, fille de feu
PETRUS et de feue MARIA BERT; et nous avons
rédigé cet acte et après lecture signé avec les
comparants.
s/
Jozef V CAUWENBERG VAN WAMBEKE
*(littéralement marché au houblon)
-
BERT Laurent
- Messages : 759
- Enregistré le : 16 juil. 2009 19:43
Re: Traduction actes en Flamand sur Aalst
Bonsoir Marie,
Je te remercie pour ces deux traductions. J'ai regarder pour l'Ordre de Léopold, une prestigieuse décoration je vois.
Pour le nom de la ville de Aalst qui s'écrivait autrement, j'ai remarqué cela dans un document que je joint.
Je te souhaite une très bonne soirée et encore merci pour ton aide et la qualité.
Laurent
Je te remercie pour ces deux traductions. J'ai regarder pour l'Ordre de Léopold, une prestigieuse décoration je vois.
Pour le nom de la ville de Aalst qui s'écrivait autrement, j'ai remarqué cela dans un document que je joint.
Je te souhaite une très bonne soirée et encore merci pour ton aide et la qualité.
Laurent
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité
Geneachtimi