Bonjour à toutes et tous,
La lecture se complique sérieusement : pouvez-vous m'aider pour cet acte de Eecke?
Voici ce que je comprends et pense déchiffrer :
Le 25/02/1675 baptême de Claire Deboudt, fa de Jacques et Catherine ? Baert?, parrain : Jacques de ?Ricke? fs de Charles originaire de ??? marraine ? Claire Nicole????? de Eecke.
Merci
Traduction et transcription acte en latin
-
- Messages : 548
- Enregistré le : 03 mars 2007 21:05
Traduction et transcription acte en latin
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
Fabienne
http://gw1.geneanet.org/index.php3?b=fabondue
http://gw1.geneanet.org/index.php3?b=fabondue
-
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: Traduction et transcription acte en latin
Bonsoir,
anno 1675 die 25a februarii ego infra scriptus
baptizavi Claram f(ili)am Jacobi De Boudt
et Catharinae [-]bares* nantamq(ue) pridie huius
susceptores Jacobus De Ricke f(ili)us Caroli
Metrensis* et Nicolaia Scheppers ex
Eecke. Ita est.
Le 25 février 1675, je soussigné ai baptisé Claire fille de Jacques Deboudt et de Catherine [-]bares* , et née le jour précédent de ce mois ; parrain et marraine Jacques Dericke fils de Charles de Meteren, et Nicole/Nicolette Scheppers dEecke. Cest ainsi.
- [-]bares : devant Bares, il semble y avoir 2 traits de plumes étranges. Peu clair !
- metrensis : adjectif en ensis formé à partir de Meteren = de Meteren.
- Nicolaia : on trouve plus souvent Nicolaa (féminin de Nicolaus)
Christian
anno 1675 die 25a februarii ego infra scriptus
baptizavi Claram f(ili)am Jacobi De Boudt
et Catharinae [-]bares* nantamq(ue) pridie huius
susceptores Jacobus De Ricke f(ili)us Caroli
Metrensis* et Nicolaia Scheppers ex
Eecke. Ita est.
Le 25 février 1675, je soussigné ai baptisé Claire fille de Jacques Deboudt et de Catherine [-]bares* , et née le jour précédent de ce mois ; parrain et marraine Jacques Dericke fils de Charles de Meteren, et Nicole/Nicolette Scheppers dEecke. Cest ainsi.
- [-]bares : devant Bares, il semble y avoir 2 traits de plumes étranges. Peu clair !
- metrensis : adjectif en ensis formé à partir de Meteren = de Meteren.
- Nicolaia : on trouve plus souvent Nicolaa (féminin de Nicolaus)
Christian
-
- Messages : 548
- Enregistré le : 03 mars 2007 21:05
Re: Traduction et transcription acte en latin
Merci Christian et bravo pour avoir déchiffrer "Scheppers"
Fabienne
http://gw1.geneanet.org/index.php3?b=fabondue
http://gw1.geneanet.org/index.php3?b=fabondue
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 2 invités