Bonsoir,
J'ai besoin d'aide, s'il vous plait, pour la traduction de l'acte de mariage en latin de
LEVOYE Jean & ROVEY Pétronille, à Godewaersvelde en 1739.
D'avance je vous remercie.
Amicalement, Alain
acte en latin x LEVOYE & ROVEY Godewaersvelde 1739
-
- VIP
- Messages : 2419
- Enregistré le : 10 févr. 2009 15:50
acte en latin x LEVOYE & ROVEY Godewaersvelde 1739
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
[LIEN]http://creationsreinette.c.r.pic.centerblog.net/o/guitariste-et-son-ampli.gif[/LIEN]
A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.
A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.
-
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: acte en latin x LEVOYE & ROVEY Godewaersvelde 1739
Bonjour,
Anno domini millesimo septingenteimo trigesimo
nono die sexta octobris ego infra scriptus ex
commissione R(everen)di adm : Domini pastoris praehabitis
sponsalibus et tribus proclamatis bannis per
verba de praesenti in matrimonium conjunxi
Joannem Lavoye filium Matthaei operarium
diurnum ex hac parochia aetatis circa circiter
triginta sex annorum et Mariam Petronillam
Rovey filiam Nicolai ex Caester et viduam
Joannis Ryckebusch ex Streseele?* aetatis circa
circiter triginta octo annorum testes fuerunt
magister Alexius Varlet?* aedituus noster Josephus
Gouwy ex hac parochia et Petrus Jacobus Rovey
ex Caester et Ferdandinus Peel ex hac parochia
mecum duo testes tantum subsignaverunt
sponso et sponsa declarantibus cum duabus aliis
testibus sese non posse scribere . id testor
Le 6 octobre 1739, je soussigné, sur commission du révérend sieur curé, les fiançailles ayant au préalable eu lieu ainsi que trois proclamations, par paroles de présent ai uni en mariage Jean Lavoye fils de Matthieu, ouvrier de jour (= journalier) , âgé denviron 36 ans, et Marie Pétronille Rovey fille de Nicolas, de Caëstre, et veuve de Jean Ryckebusch de Strazeele*, âgée denviron 30 ans ; furent témoins Maître Alexis Varlet* notre marguillier/portier, Joseph Gouwy de cette paroisse et Pierre Jacques Rovey de Caëstre et Ferdinand Peel de cette paroisse. Avec moi 2 témoins seulement ont soussigné, lépoux et lépouse avec les 2 autres témoins déclarant ne pas pouvoir écrire. Je latteste.
-Je lis « streseele », ce qui doit se comprendre « Strazeele ».
-Je lis Varlet , avec un « r » assez appuyé.
Christian
Anno domini millesimo septingenteimo trigesimo
nono die sexta octobris ego infra scriptus ex
commissione R(everen)di adm : Domini pastoris praehabitis
sponsalibus et tribus proclamatis bannis per
verba de praesenti in matrimonium conjunxi
Joannem Lavoye filium Matthaei operarium
diurnum ex hac parochia aetatis circa circiter
triginta sex annorum et Mariam Petronillam
Rovey filiam Nicolai ex Caester et viduam
Joannis Ryckebusch ex Streseele?* aetatis circa
circiter triginta octo annorum testes fuerunt
magister Alexius Varlet?* aedituus noster Josephus
Gouwy ex hac parochia et Petrus Jacobus Rovey
ex Caester et Ferdandinus Peel ex hac parochia
mecum duo testes tantum subsignaverunt
sponso et sponsa declarantibus cum duabus aliis
testibus sese non posse scribere . id testor
Le 6 octobre 1739, je soussigné, sur commission du révérend sieur curé, les fiançailles ayant au préalable eu lieu ainsi que trois proclamations, par paroles de présent ai uni en mariage Jean Lavoye fils de Matthieu, ouvrier de jour (= journalier) , âgé denviron 36 ans, et Marie Pétronille Rovey fille de Nicolas, de Caëstre, et veuve de Jean Ryckebusch de Strazeele*, âgée denviron 30 ans ; furent témoins Maître Alexis Varlet* notre marguillier/portier, Joseph Gouwy de cette paroisse et Pierre Jacques Rovey de Caëstre et Ferdinand Peel de cette paroisse. Avec moi 2 témoins seulement ont soussigné, lépoux et lépouse avec les 2 autres témoins déclarant ne pas pouvoir écrire. Je latteste.
-Je lis « streseele », ce qui doit se comprendre « Strazeele ».
-Je lis Varlet , avec un « r » assez appuyé.
Christian
-
- VIP
- Messages : 2419
- Enregistré le : 10 févr. 2009 15:50
Re: acte en latin x LEVOYE & ROVEY Godewaersvelde 1739
Bonjour Christian,
Je vous remercie pour cette Transcription / traduction.
Amitié, Alain
Je vous remercie pour cette Transcription / traduction.
Amitié, Alain
[LIEN]http://creationsreinette.c.r.pic.centerblog.net/o/guitariste-et-son-ampli.gif[/LIEN]
A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.
A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité