Bonjour Annie,
Merci pour l'acte précédent qui a donné du fil à retordre.
Je vous propose un nouvel acte au nom de VANDELANNOITTE à Zonnebeke, dont le Bourgmestre semble porter un nom célèbre.
Cordialement
Serge
Traduction acte en Flamand
-
- Messages : 46
- Enregistré le : 04 juil. 2010 22:11
Traduction acte en Flamand
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Traduction acte en Flamand
L'an 1946 le 28 janvier
à 9 heures du matin pardevant nous BREL HILAIRE
bougmestre officier de l'état civil
de la commune de ZANDVOORDE, province de flandre orientale, sont comparus : DEHEM
Rene négociant en charbon, âgé de 50 ans, domicilié
à ZANDVOORDE neveu du défunt et LEROY
Henri Joseph employé âgé de 23 ans,
domicilié à ZANDVOORDE, sans lien de parenté
avec le défunt, lesquels nous déclarent qu'aujourd'hui
à 4 heures du matin, ici dans sa demeure est
décédé VANDELANNOITTE Joseph Désiré
né à HOUTEM (YPRES) le 18 du
mois de décembre 1873
fils de CHARLES LOUIS et de VANDELANNOITTE
Adèle Sophie , époux de DECROIX HÉLÈNE
MARIE JOSEPH
Après nous être assuré du décès ci-dessus, nous en avons rédigé immédiatement
l'acte à la maison communale. Et après lecture aux déclarants, nous avons signé.
Amicalement.
Marie
à 9 heures du matin pardevant nous BREL HILAIRE
bougmestre officier de l'état civil
de la commune de ZANDVOORDE, province de flandre orientale, sont comparus : DEHEM
Rene négociant en charbon, âgé de 50 ans, domicilié
à ZANDVOORDE neveu du défunt et LEROY
Henri Joseph employé âgé de 23 ans,
domicilié à ZANDVOORDE, sans lien de parenté
avec le défunt, lesquels nous déclarent qu'aujourd'hui
à 4 heures du matin, ici dans sa demeure est
décédé VANDELANNOITTE Joseph Désiré
né à HOUTEM (YPRES) le 18 du
mois de décembre 1873
fils de CHARLES LOUIS et de VANDELANNOITTE
Adèle Sophie , époux de DECROIX HÉLÈNE
MARIE JOSEPH
Après nous être assuré du décès ci-dessus, nous en avons rédigé immédiatement
l'acte à la maison communale. Et après lecture aux déclarants, nous avons signé.
Amicalement.
Marie
Modifié en dernier par MariedeBlyau le 26 août 2011 22:10, modifié 1 fois.
-
- Messages : 46
- Enregistré le : 04 juil. 2010 22:11
Re: Traduction acte en Flamand
Merci Marie pour cette traduction rapide.
Amicalement
Serge
Amicalement
Serge
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité