Bonjour ,
Je viens de récupérer un nouvel acte ,du Luxembourg quelqu'un pourrait-il me le traduire ?
Il s'agit d'un acte de mariage du 7 janvier 1838 à Obereisenbach
SCHLECHTER Pierre X HELZINGER Anne Marie
Je vous remercie à l'avance
Gilbert RENARD
Traduction d'un acte Luxembourgeois
-
- Messages : 577
- Enregistré le : 28 déc. 2007 18:52
Traduction d'un acte Luxembourgeois
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- VIP
- Messages : 2545
- Enregistré le : 22 mai 2008 17:29
Re: Traduction d'un acte Luxembourgeois
Bonjour Gilbert,
ce que j'ai compris:
"L'an mil huit cent trente huit le sept du mois
de janvier à quatre heures de l'après midi sont
devant nous Georges Hamelin curé officier de l'état civil de
la commune de Hosingen dans le canton de Vianden dans la province du Luxembourg
comparus Peter Schlechter journalier âgé de
trente huit ans né à Untereisenbach dans la province du
Luxembourg le vingt sept frimaire an huit de la République
domicilié au dit Untereisenbach
fils majeur de Paul Schlechter âgé de soixante sept ans et
de Anna Maria Lentzen âgée de soixante trois ans époux et
journaliers habitants au susdit Untereisenbach lesquels
sont ici présents et consentent à ce mariage le dit
Peter Schlechter veuf de défunte Margretha Thelen en son vivant
journalière au dit Untereisenbach ou elle est décédée le
vingt et un février mil huit cent trente quatre
et Anna Maria Helzinger journalière âgée de vingt sept ans
née à Obereisenbach dans la province du Luxembourg
le vingt huit octobre mil huit cent dix
domiciliée au susdit Untereisenbach
fille majeure de défunt Egidius Helzinger décédé au dit
Obereisenbach le vingt huit février mil huit cent
vingt quatre et de défunte Maria Huberty également
décédée à Obereisenbach le neuf aout mil huit cent dix huit
en leur vivant époux et journaliers au dit Obereisenbach dont les grands
parents sont également décédés, leur dernier domicile leur
étant inconnu ce que les quatre témoins ont confirmé.
Lesquels nous ont requis de célébrer le mariage qu'ils projettent et dont
les publications ont été faites à Hosingen les dimanches vingt quatre
et trente et un décembre derniers.
Aucune opposition à ce mariage ne nous ayant été faite nous avons fait suite à leur demande
et après lecture des actes requis et du chapitre 6 du code civil intitulé du mariage
avons demandé au marié et à la mariée s'ils veulent se prendre pour mari et pour femme chacun ayant
répondu séparement et affirmativement nous avons déclaré au nom de la loi que Peter
Schlechter et Anna Maria Helzingen sont unis par le mariage.
De tout cela nous avons dressé le présent acte en présence de Mathias
Pelckes cultivateur âgé de vingt sept ans
habitant à Untereisenbach voisin et connaissance du marié
de Thomas Schlechter cultivateur âgé de quarante ans
habitant à Obereisenbach frère du marié
de Franciscus Muller manouvrier âgé de cinquante deux ans
habitant à Obereisenbach connaissance des mariés, non parent
et de Nicolas Koch manouvrier âgé de trente sept ans
habitant à Hosingen non parent des mariés
Lesquels, ainsi que les témoins ont signé avec nous après que lecture leur en ait été faite,
la mère du marié et la mariée ont déclaré ne pas savoir écrire
(Peter Schlechter) (Paulus Schlechter) Mathias Pelckes)
(Thomas Schlechter) (Franz Muller) (N Koch)
(G Hamelin)"
Marc
ce que j'ai compris:
"L'an mil huit cent trente huit le sept du mois
de janvier à quatre heures de l'après midi sont
devant nous Georges Hamelin curé officier de l'état civil de
la commune de Hosingen dans le canton de Vianden dans la province du Luxembourg
comparus Peter Schlechter journalier âgé de
trente huit ans né à Untereisenbach dans la province du
Luxembourg le vingt sept frimaire an huit de la République
domicilié au dit Untereisenbach
fils majeur de Paul Schlechter âgé de soixante sept ans et
de Anna Maria Lentzen âgée de soixante trois ans époux et
journaliers habitants au susdit Untereisenbach lesquels
sont ici présents et consentent à ce mariage le dit
Peter Schlechter veuf de défunte Margretha Thelen en son vivant
journalière au dit Untereisenbach ou elle est décédée le
vingt et un février mil huit cent trente quatre
et Anna Maria Helzinger journalière âgée de vingt sept ans
née à Obereisenbach dans la province du Luxembourg
le vingt huit octobre mil huit cent dix
domiciliée au susdit Untereisenbach
fille majeure de défunt Egidius Helzinger décédé au dit
Obereisenbach le vingt huit février mil huit cent
vingt quatre et de défunte Maria Huberty également
décédée à Obereisenbach le neuf aout mil huit cent dix huit
en leur vivant époux et journaliers au dit Obereisenbach dont les grands
parents sont également décédés, leur dernier domicile leur
étant inconnu ce que les quatre témoins ont confirmé.
Lesquels nous ont requis de célébrer le mariage qu'ils projettent et dont
les publications ont été faites à Hosingen les dimanches vingt quatre
et trente et un décembre derniers.
Aucune opposition à ce mariage ne nous ayant été faite nous avons fait suite à leur demande
et après lecture des actes requis et du chapitre 6 du code civil intitulé du mariage
avons demandé au marié et à la mariée s'ils veulent se prendre pour mari et pour femme chacun ayant
répondu séparement et affirmativement nous avons déclaré au nom de la loi que Peter
Schlechter et Anna Maria Helzingen sont unis par le mariage.
De tout cela nous avons dressé le présent acte en présence de Mathias
Pelckes cultivateur âgé de vingt sept ans
habitant à Untereisenbach voisin et connaissance du marié
de Thomas Schlechter cultivateur âgé de quarante ans
habitant à Obereisenbach frère du marié
de Franciscus Muller manouvrier âgé de cinquante deux ans
habitant à Obereisenbach connaissance des mariés, non parent
et de Nicolas Koch manouvrier âgé de trente sept ans
habitant à Hosingen non parent des mariés
Lesquels, ainsi que les témoins ont signé avec nous après que lecture leur en ait été faite,
la mère du marié et la mariée ont déclaré ne pas savoir écrire
(Peter Schlechter) (Paulus Schlechter) Mathias Pelckes)
(Thomas Schlechter) (Franz Muller) (N Koch)
(G Hamelin)"
Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]
-
- Messages : 577
- Enregistré le : 28 déc. 2007 18:52
Re: Traduction d'un acte Luxembourgeois
Bonjour Marc
Tous mes remerciements pour cette nouvelle traduction
qui me permet de progresser sur ma branche Luxembourgeoise
Bonne soirée
Gilbert
Tous mes remerciements pour cette nouvelle traduction
qui me permet de progresser sur ma branche Luxembourgeoise
Bonne soirée
Gilbert
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité