Traduction d'un acte Luxembourgeois

RGIL1951
Messages : 577
Enregistré le : 28 déc. 2007 18:52

Traduction d'un acte Luxembourgeois

Messagepar RGIL1951 » 11 août 2011 17:25

Bonjour ,
Je viens de récupérer un nouvel acte ,du Luxembourg quelqu'un pourrait-il me le traduire ?
Il s'agit d'un acte de décès du 3 mars 1839 à Moersdorf
concernant Marguerite BERSCHENS
Je vous remercie à l'avance
Gilbert RENARD
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

Avatar du membre
Marc Grattepanche
VIP
Messages : 2545
Enregistré le : 22 mai 2008 17:29

Re: Traduction d'un acte Luxembourgeois

Messagepar Marc Grattepanche » 12 août 2011 00:26

Bojour Gilbert,
ce que j'ai compris
"L'an mil huit cent trente neuf le troisième du
mois de mars à une heure du soir sont
devant nous Michel Braun officier de l'état civil de la commune
de Mompach canton de Echternach dans la province du Luxembourg
comparus Johan Zimmer âgé de trente ans
journalier fils de la défunte
et Peter Reiter âgé de cinquante quatre ans
cultivateur lesquels résident dans cette commune.
Ceux ci nous ont déclaré que Margretha Berschens âgé de
soixante ans née à Moersdorf dans le Grand Duché
du Luxembourg veuve de défunt Michel Zimmer
habitant à Moersdorf est décédée aujourd'hui
à onze heures du matin dans la maison n° 30
et ont signé le présent acte
avec nous après que lecture leur en ait été faite.
(Pier Reiter) (Jo. Zimmer)
(M Braun)"


Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]

RGIL1951
Messages : 577
Enregistré le : 28 déc. 2007 18:52

Re: Traduction d'un acte Luxembourgeois

Messagepar RGIL1951 » 12 août 2011 09:26

Bonjour Marc

Tous mes remerciements pour cette nouvelle traduction
Bonne journée et bon week-end

Gilbert

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité