bonjour à tous,
qui pourrait me traduire ceci:
"Van den Eijnden Guilielmus huwt met va Puijvelde Maria Amelberga
op 1783-10-2 in de parochie Sint-Niklaas in het bijzijn van de getwige
van de eynde joannes en getuige van doors"
je devine à peu près mais j'aimerai être sure
un grand merci pour votre aide toujours précieuse!
acte mariage
-
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: acte mariage
Bonsoir,léo a écrit :bonjour à tous,
qui pourrait me traduire ceci:
"Van den Eijnden Guilielmus huwt met va Puijvelde Maria Amelberga
op 1783-10-2 in de parochie Sint-Niklaas in het bijzijn van de getwige
van de eynde joannes en getuige van doors"
je devine à peu près mais j'aimerai être sure
un grand merci pour votre aide toujours précieuse!
Je viens de traduire la formule dans un message sur le forum Génealogie en Belgique:
VDE Guillaume épouse VP Marie Amelberga
le ... dans la paroisse Saint-Nicolas en présence du témoin
VDE Jean et témoin VD
Ils utilisent toujours la même formule.
Bonne soirée.
Marie
-
- Messages : 263
- Enregistré le : 11 juil. 2011 22:09
Re: acte mariage
merci Marie ....je viens de poser une question sur nom et prénom dans
généa Belgique.D'après vous Amelberga est donc un prénom? je le prenais pour un nom!
j'ai toujours lu "Amelberge Van Puyenvelde Marie" sur des écritures de mon père!a t-il fait une
erreur?
généa Belgique.D'après vous Amelberga est donc un prénom? je le prenais pour un nom!
j'ai toujours lu "Amelberge Van Puyenvelde Marie" sur des écritures de mon père!a t-il fait une
erreur?
-
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: acte mariage
Bonjour,
Amelberga est effectivement un prénom. Les Flamands utilisent souvent la forme latine comme prénom.
Bonne journée.
Marie
Amelberga est effectivement un prénom. Les Flamands utilisent souvent la forme latine comme prénom.
Bonne journée.
Marie
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 2 invités