Traduction d'un acte Luxembourgeois

RGIL1951
Messages : 577
Enregistré le : 28 déc. 2007 18:52

Traduction d'un acte Luxembourgeois

Messagepar RGIL1951 » 10 juil. 2011 12:19

Bonjour ,
Je viens de récupérer un nouvel acte du Luxembourg quelqu'un pourrait-il m'aider
à traduire ?
Il s'agit d'un acte de décès du 18 novembre 1846 concernant Pierre FRIEDERICH
commune Remerschen
Je vous remercie à l'avance
Gilbert RENARD
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

Avatar du membre
Marc Grattepanche
VIP
Messages : 2545
Enregistré le : 22 mai 2008 17:29

Re: Traduction d'un acte Luxembourgeois

Messagepar Marc Grattepanche » 10 juil. 2011 15:44

Bonjour Gilbert,
ce que j'ai compris:
"L'an mil huit cent quarante six le dix huitieme du
mois de novembre à deux heures de l'après midi sont
devant nous Johann Wiltzier maire officier de l'état civil de la commune de
Remerschen canton de Remich dans le Grand Duché du Luxembourg
comparus Mathias Weber âgé de quarante trois ans
garde champêtre et cousin du décédé
et Peter Schumacher âgé quarante deux ans
marchand lesquels habitent cette commune.
Ceux ci nous ont déclaré que Peter Friederich menuisier
âgée de cinquante ans né à
Remerschen dans le dit Grand Duché époux
de encore vivante Anna Reiter sans profession
est décédé aujourdhui à six heures du
matin dans la maison No à Remerschen
et ont les comparants signé avec nous le présent acte après que
lecture leur en ait été faite
(Mathias Weber) (Schumacher)
(J.Wiltzier)"

cordialement

Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]

RGIL1951
Messages : 577
Enregistré le : 28 déc. 2007 18:52

Re: Traduction d'un acte Luxembourgeois

Messagepar RGIL1951 » 10 juil. 2011 16:08

Bonjour Marc

Tous mes remerciements pour cette nouvelle traduction d'acte
Bon dimanche

Gilbert

RGIL1951
Messages : 577
Enregistré le : 28 déc. 2007 18:52

Re: Traduction d'un acte Luxembourgeois

Messagepar RGIL1951 » 11 juil. 2011 23:09

Bonsoir Marc

Encore une fois , un grand merci pour votre aide.

La traduction de cet acte pas très lisible , me permet de remonter une génération

Bonne nuit

Gilbert

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité