Bonjour ,
Je viens de récupérer un nouvel acte du Luxembourg quelqu'un pourrait-il m'aider
à traduire ?
Il s'agit d'un acte de décès du 20 octobre 1865 concernant Anne Marie TESCHER
commune Remerschen
Je vous remercie à l'avance
Gilbert RENARD
Traduction d'un acte Luxembourgeois
-
- Messages : 577
- Enregistré le : 28 déc. 2007 18:52
Traduction d'un acte Luxembourgeois
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- VIP
- Messages : 2545
- Enregistré le : 22 mai 2008 17:29
Re: Traduction d'un acte Luxembourgeois
Bonjour,
ce que j'ai compris:
"L'an mil huit cent soixante cinq le vingtieme du
mois de octobre à quatre heures de l'après midi sont devant nous
Bern Saur maire officier de l'état civil
de la commune de Remerschen canton de Remich Grand Duché
du Luxembourg comparus Peter Friderich
âgé de soixante deux ans vigneron
habitant à Remerschen époux de la défunte
et Mathias Assand âgé de cinquante cinq
ans garde forestier
habitant à Remerschen ami de la défunte
Ceux ci nous ont déclaré que Anna Maria Tescher
âgée de cinquante six ans sans profession
née à Remerschen habitant à Remerschen
épouse du susdit Peter Friederich
est décédée aujourdhui à deux heures de l'après midi
à Remerschen
et ont les déclarants signé avec nous le présent acte après que
lecture leur en ait été faite
(Peter Friederich) (M.Assand) (B.Saur)"
Marc
ce que j'ai compris:
"L'an mil huit cent soixante cinq le vingtieme du
mois de octobre à quatre heures de l'après midi sont devant nous
Bern Saur maire officier de l'état civil
de la commune de Remerschen canton de Remich Grand Duché
du Luxembourg comparus Peter Friderich
âgé de soixante deux ans vigneron
habitant à Remerschen époux de la défunte
et Mathias Assand âgé de cinquante cinq
ans garde forestier
habitant à Remerschen ami de la défunte
Ceux ci nous ont déclaré que Anna Maria Tescher
âgée de cinquante six ans sans profession
née à Remerschen habitant à Remerschen
épouse du susdit Peter Friederich
est décédée aujourdhui à deux heures de l'après midi
à Remerschen
et ont les déclarants signé avec nous le présent acte après que
lecture leur en ait été faite
(Peter Friederich) (M.Assand) (B.Saur)"
Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]
-
- Messages : 577
- Enregistré le : 28 déc. 2007 18:52
Re: Traduction d'un acte Luxembourgeois
Bonjour Marc
Tous mes remerciements pour cette nouvelle contribution
Bon soirée
Gilbert
Tous mes remerciements pour cette nouvelle contribution
Bon soirée
Gilbert
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 2 invités