Bonjour ,
Je viens de récupérer un nouvel acte du Luxembourg quelqu'un pourrait-il m'aider
à traduire ?
Il s'agit d'un acte de décès du 9 août 1818 concernant Maria HUBERTY
commune Obereisenbach
Je vous remercie à l'avance
Gilbert RENARD
Traduction d'un acte Luxembourgeois
-
- Messages : 577
- Enregistré le : 28 déc. 2007 18:52
Traduction d'un acte Luxembourgeois
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- VIP
- Messages : 2545
- Enregistré le : 22 mai 2008 17:29
Re: Traduction d'un acte Luxembourgeois
Bonjour Gilbert,
ce que je comprends:
"L'an mil huit cent dix huit le neuf du mois
d'aout à huit heures du matin sont devant
nous Lambertus Lejeune maire officier de l'état civil de la commune de
Hosingen canton de Vianden dans le Grand Duché du Luxembourg
comparus Hettzinger(?) Egidius charpentier âgé de cinquante cinq ans
de Obereisenbach
et Fredericus Peter cultivateur âgé de inquante huit ans
de Obereisenbach lesquel résident dans cette commune
Ceux ci nous ont déclaré que Huberty Maria
âgée de quarante cinq ans épouse de Hettzinger(?) Egidius
née à Obereisenbach dans le Grand Duché du Luxembourg
est décédée le neuf aout à quatre heures du
matin dans la maison de Egidius Hettzinger(?)
et ont les déclarants signé le présent acte avec nous après que
lecture leur en ait été faite
(Fredericus Peters) (Lejeune maire)
Egidius Hettzinger(?) ne sait pas écrire"
Marc
ce que je comprends:
"L'an mil huit cent dix huit le neuf du mois
d'aout à huit heures du matin sont devant
nous Lambertus Lejeune maire officier de l'état civil de la commune de
Hosingen canton de Vianden dans le Grand Duché du Luxembourg
comparus Hettzinger(?) Egidius charpentier âgé de cinquante cinq ans
de Obereisenbach
et Fredericus Peter cultivateur âgé de inquante huit ans
de Obereisenbach lesquel résident dans cette commune
Ceux ci nous ont déclaré que Huberty Maria
âgée de quarante cinq ans épouse de Hettzinger(?) Egidius
née à Obereisenbach dans le Grand Duché du Luxembourg
est décédée le neuf aout à quatre heures du
matin dans la maison de Egidius Hettzinger(?)
et ont les déclarants signé le présent acte avec nous après que
lecture leur en ait été faite
(Fredericus Peters) (Lejeune maire)
Egidius Hettzinger(?) ne sait pas écrire"
Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]
-
- Messages : 577
- Enregistré le : 28 déc. 2007 18:52
Re: Traduction d'un acte Luxembourgeois
Bonjour Marc
Tous mes remerciements pour cette traduction qui va me permettre de
remonter l'ascendance
Bon week-end
Gilbert
Tous mes remerciements pour cette traduction qui va me permettre de
remonter l'ascendance
Bon week-end
Gilbert
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 2 invités