Traduction d'un acte en latin

Avatar du membre
bernardmeaux91
Messages : 568
Enregistré le : 29 janv. 2008 15:06

Traduction d'un acte en latin

Messagepar bernardmeaux91 » 23 juin 2011 16:12

Bonjour à tous
Pourriez- vous m'aider pour la traduction de l'acte suivant:
il s'agit du mariage de Jean SALOME & Catherine WILLEBIEN du 10.1.1674 à Steenwerck
merci pour votre aide
Cordialement
Bernard
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: Traduction d'un acte en latin

Messagepar VERDIER Ch. » 23 juin 2011 16:51

Bonjour,

Die xa (= decima) januarii 1674
ego infrascriptus de licentia r(everendi) d(omini) rectoris
ecclesiae S(ancti) Joannis Bapt(istae) de Steenwerck praemissis rite
tribus bannis ante nuptialibus matr(imon)io conjunxi
per verba de p(raese)nti Jo(ann)em Salomé et Catharinam
Willebien , testibus Guilielmo Salomé et Carolo
Willebien utriusque respective fratribus ; unde eor(um)
filius Jo(ann)es baptizatus VIIa (= septima) 9bris (=novembris) 1673 legitimatus
est M. Petitprez vicarius.


le 10 janvier 1674
je soussigné, avec l’accord du révérend sieur curé de l’église Saint Jean baptiste de Steenwerck, les trois proclamations prénuptiales effectuées selon le rituel, j’ai uni en mariage par paroles de présent Jean Salomé et Catherine Willebien, avec comme témoins Guillaume Salomé et Charles Willebien, respectivement frères de l’un et l’autre. Par suite de quoi leur fils Jean, baptisé le 7 novembre 1673, a été légitimé. M. Petitprez vicaire


Christian

Avatar du membre
bernardmeaux91
Messages : 568
Enregistré le : 29 janv. 2008 15:06

Re: Traduction d'un acte en latin

Messagepar bernardmeaux91 » 23 juin 2011 17:37

Merci Christian
Bonne journée
Bernard

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité