bonjour à tous,
ci joint l'acte de décès d'un ascendant Gilles AMANT décédé à Gand en 1849, je serais reconnaissant envers la personne qui pourra me le traduire.
Merci d'avance
cordialement
gilles
traduction acte en flamand
-
- Messages : 505
- Enregistré le : 08 déc. 2006 18:54
traduction acte en flamand
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: traduction acte en flamand
Bonjour Gilles,
Je vous fait la traduction ce soir.
A tantôt.
Marie
Je vous fait la traduction ce soir.
A tantôt.
Marie
-
- Messages : 505
- Enregistré le : 08 déc. 2006 18:54
Re: traduction acte en flamand
bonsoir à tous,
merci Marie
bonne soirée
gilles
merci Marie
bonne soirée
gilles
-
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: traduction acte en flamand
Bonsoir Gilles,
Voici, avec quelques "plus" :
AMANT N°2844
En lan 1844 le 8 juin à 12h30 (après midi) par devant nous échevin officier de létat-civil de la Ville de GAND, province de Flandre orientale, ont comparu Laurent AMANT*, âgé de 25 ans, charron, domicilié à la Brandstraat*, fils du défunt, et Joannes/Jean KIEKE* âgé de 46 ans, cordonnier, domicilié à la Dekstraat*, lesquels nous ont déclaré que ce jour à 9 heures et demi du matin est décédé Gilles Adrien AMANT, âgé de 55 ans et 2 mois, cordonnier, natif dAlost et domicilié ici, Dekstraat, époux dIsabelle ROUQUART*, fils des défunts Adrien Joseph et Guillielmine* HERIT, dont acte signé par nous après lecture, les comparants nayant pas signé.
s/POTTELSBERGHE
*Les patronymes AMAND, KIEKENS, ROUQUART existent toujours à Gand.
*Ces rues existaient effectivement à Gand en 1844. Cf. le répertoire des noms de rues entre 1780 et 1840.
De Gentse straten, wegen en verbindingen tussen 1780 en 1840
*Aux Pays-Bas la mère de la Reine Beatrix portait ce prénom avec W (donc féminin de Willem-Guillaume), alternance W/G quon trouve également dans Gaut(h)ier/Wouters, Wauters, Wauthier
Bonne soirée.
Marie
Voici, avec quelques "plus" :
AMANT N°2844
En lan 1844 le 8 juin à 12h30 (après midi) par devant nous échevin officier de létat-civil de la Ville de GAND, province de Flandre orientale, ont comparu Laurent AMANT*, âgé de 25 ans, charron, domicilié à la Brandstraat*, fils du défunt, et Joannes/Jean KIEKE* âgé de 46 ans, cordonnier, domicilié à la Dekstraat*, lesquels nous ont déclaré que ce jour à 9 heures et demi du matin est décédé Gilles Adrien AMANT, âgé de 55 ans et 2 mois, cordonnier, natif dAlost et domicilié ici, Dekstraat, époux dIsabelle ROUQUART*, fils des défunts Adrien Joseph et Guillielmine* HERIT, dont acte signé par nous après lecture, les comparants nayant pas signé.
s/POTTELSBERGHE
*Les patronymes AMAND, KIEKENS, ROUQUART existent toujours à Gand.
*Ces rues existaient effectivement à Gand en 1844. Cf. le répertoire des noms de rues entre 1780 et 1840.
De Gentse straten, wegen en verbindingen tussen 1780 en 1840
*Aux Pays-Bas la mère de la Reine Beatrix portait ce prénom avec W (donc féminin de Willem-Guillaume), alternance W/G quon trouve également dans Gaut(h)ier/Wouters, Wauters, Wauthier
Bonne soirée.
Marie
-
- Messages : 505
- Enregistré le : 08 déc. 2006 18:54
Re: traduction acte en flamand
bonsoir Marie
merci pour la traduction de l'acte et grand merci pour les ''quelques plus''
cordialement
gilles
merci pour la traduction de l'acte et grand merci pour les ''quelques plus''
cordialement
gilles
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité