acte décès en flamand

VERLAINE
VIP
Messages : 1783
Enregistré le : 10 sept. 2006 18:30

acte décès en flamand

Messagepar VERLAINE » 05 juin 2011 22:52

bonsoir,
Pourriez-vous m'aider en traduisant cet acte de décès succinct?
Il est du 30/07/1742 et je cherche à savoir qui est le décédé, en rapport avec François de MAN.
J'ai une petite idée mais je ne vois ni patronyme ni prénom!
Merci beaucoup.
Bon courage pour la semaine.
François
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: acte décès en flamand

Messagepar MariedeBlyau » 06 juin 2011 02:52

Bonsoir François,

Dans cette annonce de sépulture, tout comme dans la précédente, le curé note simplement la relation, pas le nom.
Donc
den /30/ dito/Begraave/de/vrou/v. /FRANS /DE /MAN (...) (en néerlandais contemporain : begraven de vrouw van Frans de Man)
Le 30 (...) enterrée la femme de François de Man (...)
Avec une marque sur le -u- (pour le distinguer d'autres lettres à jambages).
"dito", économie de moyens : renvoie aux inscriptions précédentes pour le mois et année.
Pas de forme verbale conjuguée, uniquement le participe.
v. =van

N.B. le 26 ... enterré l'enfant de Gilbert TIMMERMANS (begraavenetcintv Gijsbert Timmermans) (en néerlandais contemporain : begraven het kind van Gijsbert T)


Le parchemin coûtait très cher. Donc tout tient en une ligne!

Bonne nuit.
Marie

VERLAINE
VIP
Messages : 1783
Enregistré le : 10 sept. 2006 18:30

Re: acte décès en flamand

Messagepar VERLAINE » 06 juin 2011 12:53

MariedeBlyau a écrit :Dans cette annonce de sépulture, tout comme dans la précédente, le curé note simplement la relation, pas le nom.
Bonjour Marie,
J'avais une petite idée sur l'épouse, mais ne voyant pas de prénom, j'avais un gros doute que vous venez de lever.
Un grand merci.
François

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité