bonsoir,
Pourriez-vous m'aider en traduisant cet acte de décès succinct?
Il est du 30/07/1742 et je cherche à savoir qui est le décédé, en rapport avec François de MAN.
J'ai une petite idée mais je ne vois ni patronyme ni prénom!
Merci beaucoup.
Bon courage pour la semaine.
François
acte décès en flamand
-
- VIP
- Messages : 1783
- Enregistré le : 10 sept. 2006 18:30
acte décès en flamand
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: acte décès en flamand
Bonsoir François,
Dans cette annonce de sépulture, tout comme dans la précédente, le curé note simplement la relation, pas le nom.
Donc
den /30/ dito/Begraave/de/vrou/v. /FRANS /DE /MAN (...) (en néerlandais contemporain : begraven de vrouw van Frans de Man)
Le 30 (...) enterrée la femme de François de Man (...)
Avec une marque sur le -u- (pour le distinguer d'autres lettres à jambages).
"dito", économie de moyens : renvoie aux inscriptions précédentes pour le mois et année.
Pas de forme verbale conjuguée, uniquement le participe.
v. =van
N.B. le 26 ... enterré l'enfant de Gilbert TIMMERMANS (begraavenetcintv Gijsbert Timmermans) (en néerlandais contemporain : begraven het kind van Gijsbert T)
Le parchemin coûtait très cher. Donc tout tient en une ligne!
Bonne nuit.
Marie
Dans cette annonce de sépulture, tout comme dans la précédente, le curé note simplement la relation, pas le nom.
Donc
den /30/ dito/Begraave/de/vrou/v. /FRANS /DE /MAN (...) (en néerlandais contemporain : begraven de vrouw van Frans de Man)
Le 30 (...) enterrée la femme de François de Man (...)
Avec une marque sur le -u- (pour le distinguer d'autres lettres à jambages).
"dito", économie de moyens : renvoie aux inscriptions précédentes pour le mois et année.
Pas de forme verbale conjuguée, uniquement le participe.
v. =van
N.B. le 26 ... enterré l'enfant de Gilbert TIMMERMANS (begraavenetcintv Gijsbert Timmermans) (en néerlandais contemporain : begraven het kind van Gijsbert T)
Le parchemin coûtait très cher. Donc tout tient en une ligne!
Bonne nuit.
Marie
-
- VIP
- Messages : 1783
- Enregistré le : 10 sept. 2006 18:30
Re: acte décès en flamand
Bonjour Marie,MariedeBlyau a écrit :Dans cette annonce de sépulture, tout comme dans la précédente, le curé note simplement la relation, pas le nom.
J'avais une petite idée sur l'épouse, mais ne voyant pas de prénom, j'avais un gros doute que vous venez de lever.
Un grand merci.
François
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité