Bonjour Marc
Merci pour c'es traductions ,je vous envois la suite de l'acte de mariage de Schiltz et Deviskur effectivement j'ai oublié de le joindre .
A bientôt . Amicalement .
Viviane
Traduction acte pour recherches
-
- Messages : 362
- Enregistré le : 15 oct. 2008 20:11
Traduction acte pour recherches
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- VIP
- Messages : 2545
- Enregistré le : 22 mai 2008 17:29
Re: Traduction acte pour recherches
Bonsoir Viviane,
la suite...
"Lesquels nous ont sollicité pour célébrer le mariage qu'ils projettent
et dont les publications ont été faites à Mompach et à Ballendorf le vingt cinq
décembre de l'an passé et le premier janvier
de cette année
Aucune opposition à ce mariage ne nous ayant été faite nous avons fait suite à leur droit
et après lecture des actes requis et du chapitre six du code civil intitulé
du mariage avons demandé au fiancé et à la fiancée s'ils veulent se prendre pour mari et pour femme
chacun ayant répondu séparement et affirmativement nous avons déclaré au nom de la loi que
Johan Deniskur et Marie Schiltz
sont unis par le mariage.
De tout cela avons dressé cet acte en présence de Valentin
Weiss cultivateur âgé de quarante quatre ans
habitant à Herborn ami de la mariée
de Peter Serger cultivateur âgé de quarante six ans
habitant à Herborn voisin de la mariée
de Peter Wagener cultivateur âgé de cinquante quatre ans
habitant à Givenich voisin
et de Johan Mollinger journalier âgé de trente deux ans
habitant à Sieben Born
Lesquels après que lecture leur en ait été faite ont signé avec nous
Joan Deviskur, la mariée et ses parents, et le
père du marié ont déclaré ne savoir écrire
(Valentin Weiss) (Peter Serger)
(Peter Vagner) (J Mollinger)
(M Braun)"
Marc
la suite...
"Lesquels nous ont sollicité pour célébrer le mariage qu'ils projettent
et dont les publications ont été faites à Mompach et à Ballendorf le vingt cinq
décembre de l'an passé et le premier janvier
de cette année
Aucune opposition à ce mariage ne nous ayant été faite nous avons fait suite à leur droit
et après lecture des actes requis et du chapitre six du code civil intitulé
du mariage avons demandé au fiancé et à la fiancée s'ils veulent se prendre pour mari et pour femme
chacun ayant répondu séparement et affirmativement nous avons déclaré au nom de la loi que
Johan Deniskur et Marie Schiltz
sont unis par le mariage.
De tout cela avons dressé cet acte en présence de Valentin
Weiss cultivateur âgé de quarante quatre ans
habitant à Herborn ami de la mariée
de Peter Serger cultivateur âgé de quarante six ans
habitant à Herborn voisin de la mariée
de Peter Wagener cultivateur âgé de cinquante quatre ans
habitant à Givenich voisin
et de Johan Mollinger journalier âgé de trente deux ans
habitant à Sieben Born
Lesquels après que lecture leur en ait été faite ont signé avec nous
Joan Deviskur, la mariée et ses parents, et le
père du marié ont déclaré ne savoir écrire
(Valentin Weiss) (Peter Serger)
(Peter Vagner) (J Mollinger)
(M Braun)"
Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]
-
- Messages : 362
- Enregistré le : 15 oct. 2008 20:11
Re: Traduction acte pour recherches
Bonjour Marc
Merci pour ces traductions a bientôt ,bon weed end .J'avance petit a petit dans mes recherches .
Amicalement ..Viviane
Merci pour ces traductions a bientôt ,bon weed end .J'avance petit a petit dans mes recherches .
Amicalement ..Viviane
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité