Bonjour Marc
Merci pour les 2 actes bien arrivés ,je vous en joints un qui sera peut etre difficile a décripter qui me permettra de faire mes recherches sur SCHILTZ , le premier est je pense la publication des bans pour ce mariage .
Merci bon dimanche avec le soleil .
Amicalement .Viviane
Traduction acte pour recherches
-
- Messages : 362
- Enregistré le : 15 oct. 2008 20:11
Traduction acte pour recherches
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- VIP
- Messages : 2545
- Enregistré le : 22 mai 2008 17:29
Re: Traduction acte pour recherches
Bonjour Vivianne,
Ce que je comprends de la publication des bans:
"Proclamation de mariage entre Mathias Schiltz profession de
tisserand habitant à Herborn commune de Mompach
fils majeur de Peter Schiltz
et Susanna Schumer mariés et journaliers
habitant au dit Herborn le fiancé d'une part
et Magdalena Schmit sans profession
habitant à Waldbillig
fille majeure de défunt Michel Schmit
et de toujours vivante Anna Maria Wagner mariés, journaliers
habitant au dit Waldbillig la fiancée d'autre part
Nous, maire, officier de l'état civil de la commune de Waldbillig
attestons que la proclamation ci-dessus a été lue à haute et intelligible voix
et qu'elle a ensuite été affichée à la porte de la maison commune les dimanches
sept et quatorze du mois de janvier à l'heure de midi.
Etablit à Christnach le dix sept janvier
mil huit cent quarante quatre
(M Huberty)"
Ce que je comprends de l'acte de mariage:
"L'an mil huit cent quarante quatre le vingt cinquieme du mois
de janvier à une heure du soir sont
devant nous Michel Braun(?) maire, employé de l'état civil
de la commune de Mompach canton de Echternach dans le Grand Duché du Luxembourg
comparus Mathias Schiltz jeune homme à marier tisserand âgé
de trente ans né à Herborn commune de Mompach
le dix huit février mil huit cent treize
et enregistré dans cette commune
habitant à Herborn commune de Mompach
fils majeur de Peter Schiltz journalier âgé de soixante huit ans
et de Susanna Schumer sans profession âgée de soixante huit ans
présents et consentants à ce mariage, habitant à Herborn
et Magdalema Schmit sans profession âgée de vingt neuf ans
née à Waldbillig commune de Waldbillig
le dix sept mai mil huit cent quatorze
habitant à Waldbillig
fille majeure de feu Michel Schmit décédé à l'âge de soixante dix ans
le premier novembre mil huit cent quarante en son vivant journalier et
de vivante Anna Maria Wagner âgée de soixante dix ans sans profession présente
à ce mariage qui a donné son consentement à ce mariage habitant
à Waldbillig
Lesquels nous ont sollicité pour célébrer le mariage qu'ils
projettent et dont les publications ont été faites
les dimanches sept et quatorze janvier dans les registres de cette
commune et ceux de la mairie de Christnach
Aucune opposition à ce mariage ne nous ayant été faite nous avons fait suite à leur droit
et après lecture des actes requis et du chapitre six du code civil intitulé
du mariage avons demandé au fiancé et à la fiancée s'ils veulent se prendre pour mari et pour femme
chacun ayant répondu séparement et affirmativement nous avons déclaré au nom de la loi que Mathias Schiltz
et Magdalena Schmit
sont unis par le mariage
De tout cela avons dressé cet acte en présence de Johan Deviscur
beau frère du marié âgé de trente sept ans
habitant à Herborn tisserand
de Heinrich Schiltz cordonnier âgé de vingt quatre ans
habitant à Herborn ami du marié
de Krier Joann tailleur âgé de quarante ans
habitant à Osweiler ami du marié
et de Josephus Deviscur tisserand âgé de vingt neuf ans
habitant à Ernzen non parent
Lesquels après que lecture leur en ait été faite ont signé avec nous
la mariée et sa mère, la mère du marié ont déclaré
ne pas savoir écrire
(Mathias Schiltz) (Peter
Schiltz) (Joan Deviscur) (Heinrich Schiltz)
(Krier Joanes) (Joseph Deviscur)
(Nicolas Thiellen)"
cordialement
Marc
Ce que je comprends de la publication des bans:
"Proclamation de mariage entre Mathias Schiltz profession de
tisserand habitant à Herborn commune de Mompach
fils majeur de Peter Schiltz
et Susanna Schumer mariés et journaliers
habitant au dit Herborn le fiancé d'une part
et Magdalena Schmit sans profession
habitant à Waldbillig
fille majeure de défunt Michel Schmit
et de toujours vivante Anna Maria Wagner mariés, journaliers
habitant au dit Waldbillig la fiancée d'autre part
Nous, maire, officier de l'état civil de la commune de Waldbillig
attestons que la proclamation ci-dessus a été lue à haute et intelligible voix
et qu'elle a ensuite été affichée à la porte de la maison commune les dimanches
sept et quatorze du mois de janvier à l'heure de midi.
Etablit à Christnach le dix sept janvier
mil huit cent quarante quatre
(M Huberty)"
Ce que je comprends de l'acte de mariage:
"L'an mil huit cent quarante quatre le vingt cinquieme du mois
de janvier à une heure du soir sont
devant nous Michel Braun(?) maire, employé de l'état civil
de la commune de Mompach canton de Echternach dans le Grand Duché du Luxembourg
comparus Mathias Schiltz jeune homme à marier tisserand âgé
de trente ans né à Herborn commune de Mompach
le dix huit février mil huit cent treize
et enregistré dans cette commune
habitant à Herborn commune de Mompach
fils majeur de Peter Schiltz journalier âgé de soixante huit ans
et de Susanna Schumer sans profession âgée de soixante huit ans
présents et consentants à ce mariage, habitant à Herborn
et Magdalema Schmit sans profession âgée de vingt neuf ans
née à Waldbillig commune de Waldbillig
le dix sept mai mil huit cent quatorze
habitant à Waldbillig
fille majeure de feu Michel Schmit décédé à l'âge de soixante dix ans
le premier novembre mil huit cent quarante en son vivant journalier et
de vivante Anna Maria Wagner âgée de soixante dix ans sans profession présente
à ce mariage qui a donné son consentement à ce mariage habitant
à Waldbillig
Lesquels nous ont sollicité pour célébrer le mariage qu'ils
projettent et dont les publications ont été faites
les dimanches sept et quatorze janvier dans les registres de cette
commune et ceux de la mairie de Christnach
Aucune opposition à ce mariage ne nous ayant été faite nous avons fait suite à leur droit
et après lecture des actes requis et du chapitre six du code civil intitulé
du mariage avons demandé au fiancé et à la fiancée s'ils veulent se prendre pour mari et pour femme
chacun ayant répondu séparement et affirmativement nous avons déclaré au nom de la loi que Mathias Schiltz
et Magdalena Schmit
sont unis par le mariage
De tout cela avons dressé cet acte en présence de Johan Deviscur
beau frère du marié âgé de trente sept ans
habitant à Herborn tisserand
de Heinrich Schiltz cordonnier âgé de vingt quatre ans
habitant à Herborn ami du marié
de Krier Joann tailleur âgé de quarante ans
habitant à Osweiler ami du marié
et de Josephus Deviscur tisserand âgé de vingt neuf ans
habitant à Ernzen non parent
Lesquels après que lecture leur en ait été faite ont signé avec nous
la mariée et sa mère, la mère du marié ont déclaré
ne pas savoir écrire
(Mathias Schiltz) (Peter
Schiltz) (Joan Deviscur) (Heinrich Schiltz)
(Krier Joanes) (Joseph Deviscur)
(Nicolas Thiellen)"
cordialement
Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]
-
- Messages : 362
- Enregistré le : 15 oct. 2008 20:11
Re: Traduction acte pour recherches
Bonsoir Marc
Encore une fois merci beaucoup de ces traductions qui me sont prècieuses pour avancer .
A bientôt . Amicalement
Viviane
Encore une fois merci beaucoup de ces traductions qui me sont prècieuses pour avancer .
A bientôt . Amicalement
Viviane
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité