Traduction acte pour recherches

taupin
Messages : 362
Enregistré le : 15 oct. 2008 20:11

Traduction acte pour recherches

Messagepar taupin » 16 avr. 2011 12:32

Bonjour Marc

Toujours dans mes recherches et des indices pour progresser ,je vous joints 3 actes de mariages de SCHMIT .

Merci de votre aide a chaque demande .

Amicalement . Viviane
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

Avatar du membre
Marc Grattepanche
VIP
Messages : 2545
Enregistré le : 22 mai 2008 17:29

Re: Traduction acte pour recherches

Messagepar Marc Grattepanche » 17 avr. 2011 07:45

Bonjour Vivianne,
Ce que je comprends du mariage de Nicolas Weber et de AM Schmit:
"L'an mil huit cent trente deux le vingt deuxieme du mois
de février à huit heures du matin sont
devant nous Mathias Huberty maire, employé de l'état civil de
la commune de Waldbillig dans la province du Luxembourg
comparus Nicolas Weber cordonnier âgé
de vingt six ans né à Waldbillig le deuxieme jour du mois de décembre
mil huit cent six
habitant à Waldbillig
fils majeur de Nicolas Weber et de son épouse
Catharina Rodange aussi cordonnier habitant à Waldbillig
lesquels sont ici présents et consentants à ce mariage

et Anna Maria Schmit âgée de vingt quatre ans
née à Waldbillig
le vingt troisieme du mois d'aout mil huit cent sept
habitant à Waldbillig
fille majeure de Michel Schmit et de son épouse
Anna Maria Wagener journalier habitant au dit
Waldbillig lesquels sont ici présents et qui consentent
à ce mariage
Lesquels nous ont sollicité pour célébrer le mariage qu'ils
projettent et dont les publications ont été faites
dans la commune de Waldbillig les dimanches
douze et dix neuf du mois de février
conformement à la loi à l'heure de midi.
Aucune opposition à ce mariage ne nous ayant été faite nous avons fait suite à leur droit
et après lecture des actes requis et du chapitre six du code civil intitulé
du mariage avons demandé au fiancé et à la fiancée s'ils veulent se prendre pour mari et pour femme
chacun ayant répondu séparement et affirmativement nous avons déclaré au nom de la loi que
Nicolas Weber et Anna Maria Schmit
sont unis par le mariage
De tout cela avons dressé cet acte en présence de Joann
Prommenschenkel tisserand âgé de vingt huit ans
habitant à Christnach
de Mathias Lehnen cultivateur âgé de trente sept ans
habitant à Christnach
de Wilhelm Prommenschenkel garde âgé cinquante et un ans
habitant à Christnach
et de Nicolas Prommenschenkel tisserand âgé de vingt six ans
habitant à Christnach tous n'ayant aucun lien de parenté avec les époux.
Lesquels après que lecture leur en ait été faite ont signé avec nous
Le père et la mère du marié et la mariée et
le père et la mère de la mariée ont déclaré ne savoir écrire
(Nicolas Weber) (Prommenschenkel Joann)
(Mathias Lehnen) (W Prommenschenkel)
(Prommenschenkel Nicolas) (M Huberty)"
cordialement

Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]

Avatar du membre
Marc Grattepanche
VIP
Messages : 2545
Enregistré le : 22 mai 2008 17:29

Re: Traduction acte pour recherches

Messagepar Marc Grattepanche » 17 avr. 2011 09:22

Bonjour Vivianne,
Ce que je comprends du mariage Peter Schmitz x Elisabeth Schiltz:
"L'an mil huit cent vingt neuf le cinquieme du mois
de mai à neuf heures du matin sont
devant nous maire, employé de l'état civil de la commune de Waldbillig
dans le Grand Duché du Luxembourg comparus Schmitz Peter profession
de tailleur âgé de vingt cinq ans né à
Waldbillig le neuf juin
mil huit cent quatre habitant à Waldbillig
au n° 582 ........... fils majeur de
Michel Schmitz et de Anna Maria Wagener
tous les deux journaliers habitant à Waldbillig
qui sont ici présents et qui consentent à ce mariage
et Elisabeth Schiltz âgée de trente deux ans
née à Mullerthal commune de Waldbillig
le treizieme de ventose cinquieme année de la République
habitant à Mullerthal
fille majeure de Chretian Schiltz et de Anne Marie
Kirsch dit Schiltges tous les deux journaliers habitant
à Mullerthal qui sont ici présents et qui consentent
à ce mariage
Lesquels nous ont sollicité pour célébrer le mariage qu'ils
projettent et dont les publications ont été faites
le vingt six avril et le trois mai
mil huit cent vingt neuf à Waldbillig
Aucune opposition à ce mariage ne nous ayant été faite nous avons fait suite à leur droit
et après lecture des actes requis et du chapitre six du code civil intitulé
du mariage avons demandé au fiancé et à la fiancée s'ils veulent se prendre pour mari et pour femme
chacun ayant répondu séparement et affirmativement nous avons déclaré au nom de la loi que Schmitz
Peter et Elisabeth Schiltz
sont unis par le mariage
De tout cela avons dressé cet acte en présence de Johann
Majerus journalier âgé de vingt deux ans
habitant à Waldbillig
de Johann Goedert âgé de trente cinq ans
habitant à Haler profession de .....
de Nicolas Meternich âgé de vingt trois ans
habitant à Haler cultivateur
et de Gerard Baatz âgé de quarante cinq ans
habitant à Haler cultivateur
Lesquels après que lecture leur en ait été faite ont signé avec nous à l'exception
du père et de la mère du marié, de la mariée,
et du père et de la mère de la mariée
(Peter Schmitz) (Joan Majerus) (Nicolas Mete...)
(Gerard Baatz) (Joannes Gödert)
(Nicolas Thiellen)"

Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]

Avatar du membre
Marc Grattepanche
VIP
Messages : 2545
Enregistré le : 22 mai 2008 17:29

Re: Traduction acte pour recherches

Messagepar Marc Grattepanche » 17 avr. 2011 21:01

Bonsoir Vivianne,
Ce que je comprends du mariage F.Schmit x M. Barthels
"L'an mil huit cent vingt sept le dix huitieme du mois
de janvier à quatre heures de l'après midi sont
devant nous maire, employé de l'état civil de la commune de Waldbillig
dans le Grand Duché du Luxembourg comparus Schmit Francois journalier
habitant à Waldbillig âgé de vingt huit ans né à
Waldbillig au mois de mars mil sept cent quatre vingt dix neuf
comme il est constaté par l'acte rédigé par le greffier du
canton de Echternach le neuf janvier et homologué par
le tribunal de grande instance de Diekirch le quinze janvier de cette
année habitant à Waldbillig fils majeur
de Michel Schmit et de Anna Maria Wagener journaliers de Waldbillig
lesquels sont ici présents et consentants à ce mariage
Le dit Schmit Francois ayant satisfait à ses obligations militaires
comme le montre le certificat du vingt huit novembre mil huit cent
vingt six

et Margaretha Barthels âgée de trente cinq ans
née à Berdorff
le quatorze décembre mil sept cent quatre vingt douze
habitant à Berdorff
fille majeure de Barthels Theodore et de Magdelena MÜller
le premier, vivant est ici présent et consentant à ce
mariage, la mère est décédée le dix huit du mois de juin mil
huit cent vingt quatre en son vivant journaliere à Berdorff
Lesquels nous ont sollicité pour célébrer le mariage qu'ils
projettent et dont les publications ont été faites
à Berdorff les dix sept et vingt quatre
décembre mil huit cent vingt six et à Waldbillig
les sept et quatorze de ce mois

Aucune opposition à ce mariage ne nous ayant été signifiée nous avons fait suite à leur droit
et après lecture des actes requis et du chapitre six du code civil intitulé
du mariage avons demandé au fiancé et à la fiancée s'ils veulent se prendre pour mari et pour femme
chacun ayant répondu séparement et affirmativement nous avons déclaré au nom de la loi que Schmit
Francois et Margaretha Barthels
sont unis par le mariage
De tout cela avons dressé cet acte en présence de Kohmann
Mathias cultivateur âgé de soixante six ans
habitant à Waldbillig
de Broos Michel âgé de quarante huit ans
habitant à Waldbillig cultivateur
de Dondlinger Nicolas âgé de quarante et un ans
habitant à Christnach cultivateur
et de Huberty Mathias âgé de trente neuf ans
habitant à Christnach cultivateur

Lesquels après que lecture leur en ait été faite ont signé avec nous
à l'exception du marié, de la mariée, des parents du marié
qui ont déclaré ne pas savoir écrire
(Th Barthels) (Mathias Kohman) (Michel Bros)
(N Donlinger) (M Huberty)
(Nicolas Thiellen)"

cordialement
Marc
Nb: le jour de naissance de F. Schmitz n'est pas précisé
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité