Bonjour à vous tous,
J'aurai besoin d'aide, s'il vous plait, pour la traduction de l'acte de mariage de VERMEERSCH Louis & BECUWE Marie Anne, qui se sont
mariés à Hondeghem le 16 juin 1690
D'avance je vous remercie.
Amicalement, Alain
acte de x en latin VERMEERSCH & BECUWE Hondeghem 1690
-
- VIP
- Messages : 2419
- Enregistré le : 10 févr. 2009 15:50
acte de x en latin VERMEERSCH & BECUWE Hondeghem 1690
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
[LIEN]http://creationsreinette.c.r.pic.centerblog.net/o/guitariste-et-son-ampli.gif[/LIEN]
A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.
A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.
-
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: acte de x en latin VERMEERSCH & BECUWE Hondeghem 1690
Bonjour,
ego infrascriptus die decima sexta
mensis junii anni millesimi sexcentesimi
nonagesimi factis tribus denunciationibus
per verba de praesenti matr(imon)io conjunxi
Ludevicum Vermeersch , et Mariam
Annam Becuwe testibus Petro Van
Oudenaerde et Matthaeo Becuwe
ita e(st) .
Je soussigné, le 16 juin 1690, 3 proclamations effectuées, ai uni en mariage par paroles de présent Louis Vermeersch et Marie Anne Becuwe , en présence des témoins Pierre Van Oudenaerde et Matthieu Becuwe . Cest ainsi.
Christian
ego infrascriptus die decima sexta
mensis junii anni millesimi sexcentesimi
nonagesimi factis tribus denunciationibus
per verba de praesenti matr(imon)io conjunxi
Ludevicum Vermeersch , et Mariam
Annam Becuwe testibus Petro Van
Oudenaerde et Matthaeo Becuwe
ita e(st) .
Je soussigné, le 16 juin 1690, 3 proclamations effectuées, ai uni en mariage par paroles de présent Louis Vermeersch et Marie Anne Becuwe , en présence des témoins Pierre Van Oudenaerde et Matthieu Becuwe . Cest ainsi.
Christian
-
- VIP
- Messages : 2419
- Enregistré le : 10 févr. 2009 15:50
Re: acte de x en latin VERMEERSCH & BECUWE Hondeghem 1690
Bonjour Christian,
Je vous remercie pour cette transcription / traduction.
Je vous souhaite de passer une très agréable journée.
Amicalement, Alain
Je vous remercie pour cette transcription / traduction.
Je vous souhaite de passer une très agréable journée.
Amicalement, Alain
[LIEN]http://creationsreinette.c.r.pic.centerblog.net/o/guitariste-et-son-ampli.gif[/LIEN]
A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.
A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité