acte de mariage en latin DEPORCQ - HUYGHE à Méteren

Avatar du membre
alain Quaegebeur
VIP
Messages : 2419
Enregistré le : 10 févr. 2009 15:50

acte de mariage en latin DEPORCQ - HUYGHE à Méteren

Messagepar alain Quaegebeur » 11 avr. 2011 10:06

Bonjour à vous tous,

J'aurai besoin d'aide, s'il vous plait, pour la traduction de l'acte de mariage DEPORCQ - HUYGHE à Méteren en 1760 ou 1761 ?

D'avance je vous remercie.

Amicalement, Alain
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
[LIEN]http://creationsreinette.c.r.pic.centerblog.net/o/guitariste-et-son-ampli.gif[/LIEN]

A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: acte de mariage en latin DEPORCQ - HUYGHE à Méteren

Messagepar VERDIER Ch. » 11 avr. 2011 11:39

Bonjour,

anno d(omi)ni millesimo septingentesimo
sexagesimo die sexta Julii infrascriptus
post sponsalia et publicatione(m) unius banni
sine oppositione cum dispensatione super
duobus aliis recepto mutuo consensu et
eorum quorum interest per verba de presenti
matrimonio conjunxi Petrum Josephum
De Porcq aetatis viginti septem annorum
juvenem et Joannam Petronilla Huyghe
viduam Jo(ann)is Bap(tis)tae Syssau aetatis triginta
annorum habitantes in hac parochia pr(ese)ntibus
Petro Josepho De Porcq sponsi patre, Nicolao
Syssau sponsae socero Carolo Ludovico * Syssau
et Joannes Baptista De Porcq sponsi fratre
qui cum sponsis mecum subsignarunt.


Le 6 juillet 1760 , je soussigné, après les fiançailles et la proclamation d’un seul ban avec dispense pour les deux autres, après avoir reçu leur mutuel consentement et celui de ceux que cela concerne, par paroles de présent ai uni en mariage Pierre Joseph Deporcq âgé de 27 ans, jeune homme (= célibataire), et Jeanne Péronille Hughe , veuve de Jean Baptiste Syssau , âgée de 30 ans, résidents de cette paroisse, en présence de Pierre Joseph Deporcq père de l’époux, Nicolas Syssau beau-père de l’épouse, Charles Louis* Syssau , et Jean Baptiste Deporcq frère de l’époux, qui avec les époux et avec moi ont soussigné.

* - j’ai du mal à voir s’il est écrit Carolo Ludovico (=Charles Louis), ou Carola Ludovica ( = Charlotte Louise); le premier est le plus probable.

Christian

Avatar du membre
alain Quaegebeur
VIP
Messages : 2419
Enregistré le : 10 févr. 2009 15:50

Re: acte de mariage en latin DEPORCQ - HUYGHE à Méteren

Messagepar alain Quaegebeur » 11 avr. 2011 16:47

Bonjour Christian,

Je vous remercie, cette fois encore, pour cette transcription / traduction et vous souhaite de passer une très bonne fin d'après midi.

Amicalement, Alain
[LIEN]http://creationsreinette.c.r.pic.centerblog.net/o/guitariste-et-son-ampli.gif[/LIEN]

A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité