Bonsoir Marc
Je continue mes recherces et j'avance .Je me permet de vous faire passer 3 actes pour traduction .
Merci beaucoup . Amicalement .
Viviane
Traduction acte pour recherches
-
- Messages : 362
- Enregistré le : 15 oct. 2008 20:11
Traduction acte pour recherches
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- VIP
- Messages : 2545
- Enregistré le : 22 mai 2008 17:29
Re: Traduction acte pour recherches
Bonjour Vivianne,
Pour commencer, les actes de naissance..
naissance de Peter Schmit:
"Du vingtième messidor douzième
année de la République Francaise
Acte de naissance de Peter Schmitz
né le présent jour à une heure
de l'après midi fils de Michel Schmitz
et de Anna Maria Wagener habitant
à Waldbillig
Le sexe de l'enfant a été reconnu comme étant masculin
Premier témoin Michel Niesen habitant à
Waldbillig profession de cordonnier âgé
de soixante ans
Deuxieme témoin Peter Müller habitant à
Waldbillig profession de journalier âgé
de quarante ans
D'après la déclaration qui nous a été faite
par le père de l'enfant. Tous ont
déclaré na pas savoir écrire
Certifié conformement à la loi par moi Johan
Georg Michaelis maire de Waldbillig remplissant la fonction
d'employe de l'état civil qui ait signé
(J.G. Michaelis Maire)"
naissance de Johannes Schmit:
"Du quatrième jour du mois nivose
neuvième année de la République Francaise
Acte de naissance de Johannes Schmitt
né le quatorzieme jour du mois de nivose
à neuf heures du matin
fils de Michel Schmitt et
de Ana Maria Wagenner de Waldbillig
Le sexe de l'enfant a été reconnu comme étant masculin
Premier témoin Bernard Burelbach âgé de quarante
deux ans de Waldbillig
Deuxieme témoin JB Messerich âgé de quarante
huit ans de Walbillig
D'après la déclaration qui nous a été faite par Michel Schmitt
père de l'enfant
et ont signé à Waldbillig le jour et
mois que dessus ou mis leur marque x manuelle
(Bernard Burelbach) (JB Messerich)
(marque + manuelle Michel Schmitz)
Certifié conformement à la loi par moi J G Michaelis
maire de Waldbillig remplissant la fonction
d'employe de l'état civil.
Arrêté à Waldbillig
le jour et mois que ci dessus
(J.G. Michaelis maire)"
cordialement
Marc
Pour commencer, les actes de naissance..
naissance de Peter Schmit:
"Du vingtième messidor douzième
année de la République Francaise
Acte de naissance de Peter Schmitz
né le présent jour à une heure
de l'après midi fils de Michel Schmitz
et de Anna Maria Wagener habitant
à Waldbillig
Le sexe de l'enfant a été reconnu comme étant masculin
Premier témoin Michel Niesen habitant à
Waldbillig profession de cordonnier âgé
de soixante ans
Deuxieme témoin Peter Müller habitant à
Waldbillig profession de journalier âgé
de quarante ans
D'après la déclaration qui nous a été faite
par le père de l'enfant. Tous ont
déclaré na pas savoir écrire
Certifié conformement à la loi par moi Johan
Georg Michaelis maire de Waldbillig remplissant la fonction
d'employe de l'état civil qui ait signé
(J.G. Michaelis Maire)"
naissance de Johannes Schmit:
"Du quatrième jour du mois nivose
neuvième année de la République Francaise
Acte de naissance de Johannes Schmitt
né le quatorzieme jour du mois de nivose
à neuf heures du matin
fils de Michel Schmitt et
de Ana Maria Wagenner de Waldbillig
Le sexe de l'enfant a été reconnu comme étant masculin
Premier témoin Bernard Burelbach âgé de quarante
deux ans de Waldbillig
Deuxieme témoin JB Messerich âgé de quarante
huit ans de Walbillig
D'après la déclaration qui nous a été faite par Michel Schmitt
père de l'enfant
et ont signé à Waldbillig le jour et
mois que dessus ou mis leur marque x manuelle
(Bernard Burelbach) (JB Messerich)
(marque + manuelle Michel Schmitz)
Certifié conformement à la loi par moi J G Michaelis
maire de Waldbillig remplissant la fonction
d'employe de l'état civil.
Arrêté à Waldbillig
le jour et mois que ci dessus
(J.G. Michaelis maire)"
cordialement
Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]
-
- VIP
- Messages : 2545
- Enregistré le : 22 mai 2008 17:29
Re: Traduction acte pour recherches
Bonsoir Vivianne,
ce que je comprends de l'acte de décès de Peter Schiltz:
"L'an mil huit cent quarante huit le vingt quatrieme du
mois de Janvier à quatre heures de l'après midi sont
devant nous Peter Trierweiler adjoint au maire employé de l'état civil de la commune
de Mompach canton de Echternach dans le Grand Duché
du Luxembourg comparus Johann Deniscour journalier à Herborn
âgé de trente huit ans gendre du défunt
et Michel Trierweiler âgé de vingt six ans cultivateur
de Born lesquels habitent dans cette commune.
Ceux ci nous ont déclaré que Peter Schiltz journalier
âgé de soixante quinze ans habitant et né
à Herborn dans le duché du Luxembourg
le premier indiquant qu'il est le mari de Susanne Schummer
du dit(?) Herborn
est décédé aujourdhui à Herborn à onze heures du
matin dans la maison n° rue
et ont signé avec nous le présent acte après que
lecture leur en ait été faite
(Joan Deviscour)
(Michel Trierweiler)
(P Trierweiler)"
cordialement
Marc
ce que je comprends de l'acte de décès de Peter Schiltz:
"L'an mil huit cent quarante huit le vingt quatrieme du
mois de Janvier à quatre heures de l'après midi sont
devant nous Peter Trierweiler adjoint au maire employé de l'état civil de la commune
de Mompach canton de Echternach dans le Grand Duché
du Luxembourg comparus Johann Deniscour journalier à Herborn
âgé de trente huit ans gendre du défunt
et Michel Trierweiler âgé de vingt six ans cultivateur
de Born lesquels habitent dans cette commune.
Ceux ci nous ont déclaré que Peter Schiltz journalier
âgé de soixante quinze ans habitant et né
à Herborn dans le duché du Luxembourg
le premier indiquant qu'il est le mari de Susanne Schummer
du dit(?) Herborn
est décédé aujourdhui à Herborn à onze heures du
matin dans la maison n° rue
et ont signé avec nous le présent acte après que
lecture leur en ait été faite
(Joan Deviscour)
(Michel Trierweiler)
(P Trierweiler)"
cordialement
Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]
-
- Messages : 362
- Enregistré le : 15 oct. 2008 20:11
Re: Traduction acte pour recherches
Bonjour Marc
Encore une fois merci , je crois que je ne vais plus beaucoup pouvoir avancer dans mes recherches vu les dates des Archives du Luxembourg mises en ligne .
Je vais essayer de continuer, déja trouver les actes des mariages et décès des enfants et vais fouiller quand meme .
A bientôt . Amicalement .
Viviane
Encore une fois merci , je crois que je ne vais plus beaucoup pouvoir avancer dans mes recherches vu les dates des Archives du Luxembourg mises en ligne .
Je vais essayer de continuer, déja trouver les actes des mariages et décès des enfants et vais fouiller quand meme .
A bientôt . Amicalement .
Viviane
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité