Traduction d'un acte en latin

Avatar du membre
bernardmeaux91
Messages : 568
Enregistré le : 29 janv. 2008 15:06

Traduction d'un acte en latin

Messagepar bernardmeaux91 » 08 avr. 2011 18:23

Bonjour à tous
je souhaite votre aide pour la traduction de l'acte de naissance
de Jacques NOTEAU du 30.4.1659 à Steenwerck
Cordialement
Bernard

et son père NOTEAU Nicolas °b 13.3.1623 Steenwerck
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: Traduction d'un acte en latin

Messagepar VERDIER Ch. » 08 avr. 2011 22:53

Bonsoir,

eodem anno mensis maii die 4 a ego infrascriptus bapti-
zavi Jacobum f(ilium) Jacobi Noteau et Jacobae Torrée?*
conjugum , natum 30 a aprilis, susceptores Jacobus Noteau
Bellioli habitans, et Maria Le Gry stegrensis*


La même année , le 4 mai , je soussigné ai baptisé Jacques fils des époux Jacques Noteau et Jacqueline Torrée?*, né le 30 avril ; parrain et marraine Jacques Noteau habitant à Bailleul et Marie Le Gry d’Estaires*

- Torrée ? : c’est ce qu’il me semble lire. Est-ce un patronyme de la région ? Sinon, quoi d’autre ?
- Stegrensis : la première lettre est un gribouillis ; je pense qu’il faut lire « stegrensis » (d’Estaires)

-------- -------------


13a
baptizabatur proles Nicolaus [-- ?]*
noie?* filius Nicalaii Noteau
et Mariae Legri coniugum
susceptores Jacobus Legri
et Catarina [C]ailloeu ?

Le 13 était baptisé Nicolas [---noie?]* fils des époux Nicolas Noteau et Marie Legri ; parrain et marraine Jacques Legri et Catherine [Cailloeu ?]*

- ligne 2 et 3 : fin de ligne 2 illisible, ce qui rend incompréhensible l’autre morceau début ligne 2

- Cailloeu/Bailloeu ? - « oeu » autre orthographe pour « oeu(x) » ou « eu(x) » ?

Christian

Avatar du membre
bernardmeaux91
Messages : 568
Enregistré le : 29 janv. 2008 15:06

Re: Traduction d'un acte en latin

Messagepar bernardmeaux91 » 09 avr. 2011 07:00

Bonjour Christian
une fois de plus merci pour ces traductions le patronyme doit-etre TORREZ
pour le reste je n'ai pas plus d'info
Bernard

Avatar du membre
angeline
VIP
Messages : 2787
Enregistré le : 12 janv. 2006 21:43

Re: Traduction d'un acte en latin

Messagepar angeline » 11 avr. 2011 20:36

Bonjour,

Mes excuses Bernard mais là je ne peux pas résister :oops:
bernardmeaux91 a écrit : le patronyme doit-etre TORREZ
Les Torrez n'étaient ils pas facteurs ? :lol:
Et "bon sang ne saurait mentir" :lol:

Oui bon, après celà je vais reperdre mon carré de chocolat :? mais tout de même je ne pouvais pas la laisser passer :lol:

Cordialement
Philippe

Avatar du membre
bernardmeaux91
Messages : 568
Enregistré le : 29 janv. 2008 15:06

Re: Traduction d'un acte en latin

Messagepar bernardmeaux91 » 12 avr. 2011 08:24

Bonjour Philippe
En effet chasser le naturel ,il revient au galop
Bernard

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité