Bonjour à vous tous,
J'aurai besoin d'aide, s'il vous plait, pour la traduction de deux actes de naissances...
- ° COLEMYN Matthieu Jacques
- ° COLEMYN Pierre Joseph
D'avance je vous remercie.
Amicalement, Alain
acte en latin ° COLEMYN Hazebrouck
-
- VIP
- Messages : 2419
- Enregistré le : 10 févr. 2009 15:50
acte en latin ° COLEMYN Hazebrouck
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
[LIEN]http://creationsreinette.c.r.pic.centerblog.net/o/guitariste-et-son-ampli.gif[/LIEN]
A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.
A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.
-
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: acte en latin ° COLEMYN Hazebrouck
Bonjour,
- Ecrit une fois Columyn, et l'autre Colimyn
- Tous les patronymes sont, comme toujours, à vérifier.
-------------
die nona martii anni millesimi septingentesimi vige-
simi sexti ego infrascriptus baptizavi Matthaeum
Jacobum Matthaei Columyn et Mariae Agnetis Decken
conjugum , natum heri ; susceptores erant Philippus Jaco-
bus Truwant et Maria Petronilla Becuwe nostri.
le 9 mars 1726 , je soussigné ai baptisé Matthieu Jacques (fils ) des époux Jacques Matthieu Columyn et Marie Agnès Decken , né hier ; parrain et marraine Philippe Jacques Truwant et Marie Pétronille Becuwe, nos paroissiens.
-------- ------------
anno domini millesimo sexcentesimo nonagesimo septimo
die 16a 9bris baptizavi Petrum Josephum filium Petri
Colimyn et Mariae Genovevae Vraemhout conjugum, natum
15a susceptores Laurentius Du Bal et Judoca De
Ram
le 16 novembre 1797, jai baptisé Pierre Joseph fils des époux Pierre Colimyn et Marie Geneviève Vraemhout, né le 15 ; parrain et marraine Laurent Du Bal et Jossine De Ram
Christian
- Ecrit une fois Columyn, et l'autre Colimyn
- Tous les patronymes sont, comme toujours, à vérifier.
-------------
die nona martii anni millesimi septingentesimi vige-
simi sexti ego infrascriptus baptizavi Matthaeum
Jacobum Matthaei Columyn et Mariae Agnetis Decken
conjugum , natum heri ; susceptores erant Philippus Jaco-
bus Truwant et Maria Petronilla Becuwe nostri.
le 9 mars 1726 , je soussigné ai baptisé Matthieu Jacques (fils ) des époux Jacques Matthieu Columyn et Marie Agnès Decken , né hier ; parrain et marraine Philippe Jacques Truwant et Marie Pétronille Becuwe, nos paroissiens.
-------- ------------
anno domini millesimo sexcentesimo nonagesimo septimo
die 16a 9bris baptizavi Petrum Josephum filium Petri
Colimyn et Mariae Genovevae Vraemhout conjugum, natum
15a susceptores Laurentius Du Bal et Judoca De
Ram
le 16 novembre 1797, jai baptisé Pierre Joseph fils des époux Pierre Colimyn et Marie Geneviève Vraemhout, né le 15 ; parrain et marraine Laurent Du Bal et Jossine De Ram
Christian
-
- VIP
- Messages : 2419
- Enregistré le : 10 févr. 2009 15:50
Re: acte en latin ° COLEMYN Hazebrouck
Bonjour Christian,
Je vous remercie grandement pour ces deux transcriptions / traductions et vous souhaite de passer un très agréable après-midi.
Amicalement, Alain
Je vous remercie grandement pour ces deux transcriptions / traductions et vous souhaite de passer un très agréable après-midi.
Amicalement, Alain
[LIEN]http://creationsreinette.c.r.pic.centerblog.net/o/guitariste-et-son-ampli.gif[/LIEN]
A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.
A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité