Traduction acte pour recherches

taupin
Messages : 362
Enregistré le : 15 oct. 2008 20:11

Traduction acte pour recherches

Messagepar taupin » 20 mars 2011 10:04

Re troisième acte . Merci bonne journée .

Viviane
IMG.pdf
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

Avatar du membre
Marc Grattepanche
VIP
Messages : 2545
Enregistré le : 22 mai 2008 17:29

Re: Traduction acte pour recherches

Messagepar Marc Grattepanche » 20 mars 2011 15:49

Bonjour Vivianne,
ce que je comprends:
"L'an mil huit cent vingt cinq le vingt deuxième du
mois de février à sept heures du matin sont, devant nous
Hubert Jean maire officier de l'état civil de la commune
de Flaxweiler canton de Betzdorf dans le Grand Duche du Luxembourg,
comparus Henri Weter âgé de trente six ans
laboureur à Oberdonven
et Mathias Brixius âgé de trente ans
instituteur lesquels habitent dans cette commune.
Ceux ci nous ont déclaré que Margaretha Kutten
âgée de soixante dix ans née
à Oberdonven dans le Grand Duche du Luxembourg
est décédée hier à Oberdonven à neuf heures du
matin dans la maison n°.... de la rue....
et ont ensemble, après que lecture leur en ait été faite
signé le présent acte avec nous
(Henry Weter) (Jean Hubert)
(Brixius Mathias)"


cordialement

Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]

taupin
Messages : 362
Enregistré le : 15 oct. 2008 20:11

Re: Traduction acte pour recherches

Messagepar taupin » 20 mars 2011 17:06

Bonjour Marc

Encore une fois merci pour votre réponse ,j'avance petit a petit avec ces actes .

A bientôt ,je pense si cela ne vous ennuis pas ,si je trouve d'autres actes .

Amicalement

Viviane

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité