Traduction et transcription acte latin de Caestre

fabondue
Messages : 548
Enregistré le : 03 mars 2007 21:05

Traduction et transcription acte latin de Caestre

Messagepar fabondue » 06 mars 2011 11:20

Bonjour,

Pourriez-vous m'aider pour cet acte de Caestre?

Il doit s'agir de Pierre Jacques Deboudt x Fisson Marie Catherine le 02/08/1735. Je ne sais absolument rien sur ce couple et leur ascendance.

Cordialement.
Fabienne

http://gw1.geneanet.org/index.php3?b=fabondue

fabondue
Messages : 548
Enregistré le : 03 mars 2007 21:05

Re: Traduction et transcription acte latin de Caestre

Messagepar fabondue » 06 mars 2011 11:23

Avec l'acte, c'est quand même plus facile. :D :D
DSCF1311.JPG
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
Fabienne

http://gw1.geneanet.org/index.php3?b=fabondue

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: Traduction et transcription acte latin de Caestre

Messagepar VERDIER Ch. » 06 mars 2011 18:14

Bonjour,

Pas mal de difficultés pour lire quelques patronymes. Faute de temps, je n’ai pu approfondir. Il reste du travail à faire.

anno d(omi)ni millesimo septingentesimo trigesimo quinto
die secunda augusti ego infra scriptus premissa
trina bannorum proclamatione per verba de
presenti cum benedictione nuptiali matrimonio
conjunxi Petrum filium Henrici De Boudt et
Mariae [Bontant ?] ex Eecke et Mariam Catharinam
filiam Joannis Baptistae Fisson et Mariae Catharinae
[----]es ex [Vleteren ?] habitantes in Caester presen-
tibus testibus Joanne [va(n)ckalusy ?] et Carolo Clep ?
ex Caester. Ita est.


Le 2 août 1735, je soussigné , après la triple proclamation des bans , ai uni en mariage par paroles de présent avec bénédiction nuptiale Pierre fils de Henri Deboudt et de Marie [Bontant?] de Eecke, et Marie Catherine fille de Jean Baptiste Fisson de Flêtre ? , résidents (= les mariés) de Caestre , en présence des témoins Jean [va(n)ckalusy ?] et Charles Clep ? de Caestre. C’est ainsi

Vleteren ( Flêtre) : c’est ce qu’il me semble lire ; aucune certitude.

Christian

fabondue
Messages : 548
Enregistré le : 03 mars 2007 21:05

Re: Traduction et transcription acte latin de Caestre

Messagepar fabondue » 07 mars 2011 08:41

Merci Christian,

Après recherches, il est possible que le marié soit fs de Henri x BANRAET Marie Cornélie.

Le témoin pourrait être Jean RUCKEBUSCH.

Aucune certitude toutefois.

Très cordialement.
Fabienne

http://gw1.geneanet.org/index.php3?b=fabondue

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: Traduction et transcription acte latin de Caestre

Messagepar VERDIER Ch. » 07 mars 2011 09:04

Bonjour Fabienne,

D'accord pour BANRAET et RUCKEBUSCH.
J'avais peu de temps à ma disposition pour traiter votre demande et je l'ai donc faite à toute vitesse. De là le non déchiffrage de ces patronymes.

Christian

fabondue
Messages : 548
Enregistré le : 03 mars 2007 21:05

Re: Traduction et transcription acte latin de Caestre

Messagepar fabondue » 07 mars 2011 10:29

Merci beaucoup Christian,

Inutile toutefois de faire ces traductions quand vous disposez de peu de temps. Nos ancêtres peuvent attendre. Que cela reste avant tout un plaisir pour vous de nous aider et que ça ne devienne surtout pas une corvée.

Très cordialement.
Fabienne

http://gw1.geneanet.org/index.php3?b=fabondue

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité