Bonjour,
Je cherche de l'aide pour la traduction de 2 actes du néerlandais en français.
Merci d'avance.
Geneviève.
traduction d'actes de néerlandais en français
-
- Messages : 25
- Enregistré le : 12 avr. 2010 09:52
traduction d'actes de néerlandais en français
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- VIP
- Messages : 1357
- Enregistré le : 17 oct. 2009 10:27
Re: traduction d'actes de néerlandais en français
Le premier :
L'an 1894, le 21 juillet à 8h du matin, par devant nous... de la commune de Thollembeek, arrondissement de Bruxelles, Province de Brabant, a comparu dans la maison communale Isidorius De Troyer, 51 ans, tonnelier, né à Ninove, domicilié à Thollembeek, lequel nous a présenté un enfant de sexe féminin, né avant hier le 19 juillet à 4h du matin, à son domicile Roemstraat, dans cette commune, section A n° 22, de lui déclarant et de Hortentia Vanhove, ménagère, 36 ans, née à Thollembeek, son épouse, et auquel enfant il déclare vouloir donner le prénom de Charlotte.
En présence de Petrus Vastesaeger, 40 ans, agriculteur, à Thollembeek et Paulus Vanboeschooten, 50 ans, bottier, à Thollembeek.
Et lecture faite, le comparant et les témoins ont signé avec nous.
Le second:
L'an 1866, le 22 mai à 8h du matin, par devant nous... de la commune de Thollembeek, arrondissement de Bruxelles, Province de Brabant, a comparu Guillelmus Vanhove, 47 ans, agriculteur, né à Herne, domicilié à Thollembeek, lequel nous a présenté un enfant de sexe féminin, né hier le 21 mai à à 4h du matin, à son domicile Roemstraat dans cette commune, section C n° 70, de lui déclarant et de Berlinde Gelijns, agricultrice, 40 ans, née à Thollembeek, son épouse, et auquel enfant il déclare vouloir donner le prénom de Henrietta.
En présence de Carolus Ludovicus Goorinkx, 44 ans, agriculteur, et Adriaen Joseph Martens, 57 ans, agriculteur, à Thollembeek et lecture faite le père az déclaré ne pas savoir écrire et les témoins ont signé avec nous.
L'an 1894, le 21 juillet à 8h du matin, par devant nous... de la commune de Thollembeek, arrondissement de Bruxelles, Province de Brabant, a comparu dans la maison communale Isidorius De Troyer, 51 ans, tonnelier, né à Ninove, domicilié à Thollembeek, lequel nous a présenté un enfant de sexe féminin, né avant hier le 19 juillet à 4h du matin, à son domicile Roemstraat, dans cette commune, section A n° 22, de lui déclarant et de Hortentia Vanhove, ménagère, 36 ans, née à Thollembeek, son épouse, et auquel enfant il déclare vouloir donner le prénom de Charlotte.
En présence de Petrus Vastesaeger, 40 ans, agriculteur, à Thollembeek et Paulus Vanboeschooten, 50 ans, bottier, à Thollembeek.
Et lecture faite, le comparant et les témoins ont signé avec nous.
Le second:
L'an 1866, le 22 mai à 8h du matin, par devant nous... de la commune de Thollembeek, arrondissement de Bruxelles, Province de Brabant, a comparu Guillelmus Vanhove, 47 ans, agriculteur, né à Herne, domicilié à Thollembeek, lequel nous a présenté un enfant de sexe féminin, né hier le 21 mai à à 4h du matin, à son domicile Roemstraat dans cette commune, section C n° 70, de lui déclarant et de Berlinde Gelijns, agricultrice, 40 ans, née à Thollembeek, son épouse, et auquel enfant il déclare vouloir donner le prénom de Henrietta.
En présence de Carolus Ludovicus Goorinkx, 44 ans, agriculteur, et Adriaen Joseph Martens, 57 ans, agriculteur, à Thollembeek et lecture faite le père az déclaré ne pas savoir écrire et les témoins ont signé avec nous.
[color=#BF00FF]annie.vanderborght@pandora.be[/color]
-
- Messages : 25
- Enregistré le : 12 avr. 2010 09:52
Re: traduction d'actes de néerlandais en français
Bonjour Annie,
Comme à chaque fois rapidité et efficacité sont au rendez-vous.
Merci infiniment pour ces deux traductions et excellente journée.
Cordialement
geneviève
Comme à chaque fois rapidité et efficacité sont au rendez-vous.
Merci infiniment pour ces deux traductions et excellente journée.
Cordialement
geneviève
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité