bonjour à tous,
si une personne pouvait me traduire l'acte de mariage suivant concernant mes aa grands parents, (mariage ayant eu lieu à Gand)
je vous en remercie d'avance
cordialement
gilles
Aide pour traduction néerlandais
-
- Messages : 505
- Enregistré le : 08 déc. 2006 18:54
Aide pour traduction néerlandais
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- Messages : 505
- Enregistré le : 08 déc. 2006 18:54
Re: Aide pour traduction néerlandais
le début de l'acte
cordialement
gilles
cordialement
gilles
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Aide pour traduction néerlandais
Bonjour,
Je découvre que cet acte de mariage semble avoir été oublié. Je vous le ferai ce soir ou demain.
A tantôt.
Marie
Je découvre que cet acte de mariage semble avoir été oublié. Je vous le ferai ce soir ou demain.
A tantôt.
Marie
-
- Messages : 505
- Enregistré le : 08 déc. 2006 18:54
Re: Aide pour traduction néerlandais
bonjour,
merci Marie pour votre proposition
cordialement
gilles
merci Marie pour votre proposition
cordialement
gilles
-
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Aide pour traduction néerlandais
Bonsoir Gilles,
Voici la traduction de l'acte de mariage :
En marge : 708
INGELS et SPELIER
Décédé à Gand, le ( ) 1878
En lan 1844 le 9 octobre à 10 heures du matin par devant nous échevin de la Ville de Gand Province de Flandre orientale, faisant fonction dofficier de lEtat Civil, sont comparus publiquement à lHôtel de Ville Guillielmus Livinus/Guillaume Liévin INGELS âgé de 27 ans batelier, né en cette ville et habitant auprès de sa mère (au lieu-dit) Grootmeerhem, fils majeur de feu Petrus Joannes/Pierre Jean suivant attestation de décès ( ) et de Barbara/Barbe Petronilla DHAMERS sans profession ici présente et consentante et Maria Francisca/Marie Françoise SPELIER âgée de 24 ans, tisserand, née en cette ville et habitant chez ses parents, au prénommé Meerhem , fille majeure de Jacobus Franciscus/Jacques François batelier ici présent et consentant et de Maria DE CUEPER, lesquels comparants nous ont priés de passer à la célébration du mariage décidé entre eux et dont les proclamations ont été faites conformément à la loi le 29 septembre et le 6 de ce mois à midi, et aucune objection nayant été formulée ( ) avons déclaré au nom de la loi que Guillaume Liévin INGELS et Marie Françoise SPELIER sont unis par les liens du mariage, consigné dans le présent acte en présence de Joannes/Jean INGELS âgé de 69 ans oncle paternel du marié,
Joannes/Jean SPELIERS âgé de 22 ans tous deux bateliers, Auguste VERDONCK, âgé de 34 ans, gantier, et Joannes/Jean BOMBEKE âgé de 48 ans peintre, (respectivement) frère, beau-frère et cousin paternel de la mariée habitant à Gand ,
lequel après lecture avec le premier témoin avons signé, tous les autres déclarant ne pouvoir le faire étant illettrés.
s/ J.ENGELS VAN POTTELSBERGHE
NB Dans l'acte le marié et sa famille se nomment INGELS, cependant l'oncle (témoin) signe ENGELS.
Amicalement.
Marie
Voici la traduction de l'acte de mariage :
En marge : 708
INGELS et SPELIER
Décédé à Gand, le ( ) 1878
En lan 1844 le 9 octobre à 10 heures du matin par devant nous échevin de la Ville de Gand Province de Flandre orientale, faisant fonction dofficier de lEtat Civil, sont comparus publiquement à lHôtel de Ville Guillielmus Livinus/Guillaume Liévin INGELS âgé de 27 ans batelier, né en cette ville et habitant auprès de sa mère (au lieu-dit) Grootmeerhem, fils majeur de feu Petrus Joannes/Pierre Jean suivant attestation de décès ( ) et de Barbara/Barbe Petronilla DHAMERS sans profession ici présente et consentante et Maria Francisca/Marie Françoise SPELIER âgée de 24 ans, tisserand, née en cette ville et habitant chez ses parents, au prénommé Meerhem , fille majeure de Jacobus Franciscus/Jacques François batelier ici présent et consentant et de Maria DE CUEPER, lesquels comparants nous ont priés de passer à la célébration du mariage décidé entre eux et dont les proclamations ont été faites conformément à la loi le 29 septembre et le 6 de ce mois à midi, et aucune objection nayant été formulée ( ) avons déclaré au nom de la loi que Guillaume Liévin INGELS et Marie Françoise SPELIER sont unis par les liens du mariage, consigné dans le présent acte en présence de Joannes/Jean INGELS âgé de 69 ans oncle paternel du marié,
Joannes/Jean SPELIERS âgé de 22 ans tous deux bateliers, Auguste VERDONCK, âgé de 34 ans, gantier, et Joannes/Jean BOMBEKE âgé de 48 ans peintre, (respectivement) frère, beau-frère et cousin paternel de la mariée habitant à Gand ,
lequel après lecture avec le premier témoin avons signé, tous les autres déclarant ne pouvoir le faire étant illettrés.
s/ J.ENGELS VAN POTTELSBERGHE
NB Dans l'acte le marié et sa famille se nomment INGELS, cependant l'oncle (témoin) signe ENGELS.
Amicalement.
Marie
-
- Messages : 505
- Enregistré le : 08 déc. 2006 18:54
Re: Aide pour traduction néerlandais
bonjour Marie,
Un grand merci pour cette traduction, en effet mon arrière grand mère se nommait ENGELS et comme sur un grand nombre de branches les patronymes varient au fil des actes ou des années, comme son grand père dans cet acte.
encore merci
cordialement
gilles
Un grand merci pour cette traduction, en effet mon arrière grand mère se nommait ENGELS et comme sur un grand nombre de branches les patronymes varient au fil des actes ou des années, comme son grand père dans cet acte.
encore merci
cordialement
gilles
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité