Bonjour à tous
Je souhaite votre aide pour la traduction de cet acte de mariage à Roubaix
Qui a eu lieu le 13.7.1614 entre les époux DELBECQUE & LOCQUIFIER
le document n'est pas très net hélas merci pour votre pertinence
et de l'aide que vous pourrez m'apporter
Cordialement
Bernard
Traduction d'un acte en latin
-
- Messages : 568
- Enregistré le : 29 janv. 2008 15:06
Traduction d'un acte en latin
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: Traduction d'un acte en latin
Bonjour,
Cet acte est en français:
le 13 de juillet sont espousez [----?] De le
becques et Isabeau Locquifier en présence
de Jacques Bourgois et Anthoinete [F------ ?-]
La qualité de la photo ne permet pas de lire avec certitude 2 mots
- Prénom de lenfant : je narrive pas à le lire ; il est en abrégé ; semble comporter un « h », mais je ne pense pas que ce soit « Jehan » (=Jean) ; "Philippe" en abrégé ? Pas clair du tout !
-Patronyme de la marraine : franchement illisible ; toutes les lettres sauf linitiale sont brouillées.
Seule une autre photo permettrait éventuellement daméliorer la lecture
Christian
Cet acte est en français:
le 13 de juillet sont espousez [----?] De le
becques et Isabeau Locquifier en présence
de Jacques Bourgois et Anthoinete [F------ ?-]
La qualité de la photo ne permet pas de lire avec certitude 2 mots
- Prénom de lenfant : je narrive pas à le lire ; il est en abrégé ; semble comporter un « h », mais je ne pense pas que ce soit « Jehan » (=Jean) ; "Philippe" en abrégé ? Pas clair du tout !
-Patronyme de la marraine : franchement illisible ; toutes les lettres sauf linitiale sont brouillées.
Seule une autre photo permettrait éventuellement daméliorer la lecture
Christian
-
- Messages : 568
- Enregistré le : 29 janv. 2008 15:06
Re: Traduction d'un acte en latin
Merci Christian
Cordialement
Bernard
Cordialement
Bernard
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité