Bonjour,
Demande aide pour traduction acte en latin de MALFUGEON x DELEMAIRE ?
Avec mes remerciements anticipés
Cordialement
Francis
traduction acte latin mariage MALFUGEON
-
- Messages : 346
- Enregistré le : 25 févr. 2008 17:03
traduction acte latin mariage MALFUGEON
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: traduction acte latin mariage MALFUGEON
Re bonjour,
Ici aussi, vous auriez dû indiquer la paroisse.
1689
die tertia novembris contraxerunt
matrimonium Simon Malfugeon et
Maria Jo(ann)a Delemar nostri
presentibus Francisco Malfugeon et
Antonio Delemar de mandato
[P Louis ?]
le 3 novembre ont contracté mariage Simon Malfugeon et Marie Jeanne Delemar nos paroissiens, en présence de François Malfugeon et Antoine Delemar, du mandat de [-----]*
- du mandat de [----]. Le mariage na pas été effectué par le curé « en titre », mais par un autre prêtre, sans doute le vicaire. Dans ce cas il doit avoir lautorisation du propre curé de la paroisse.
Cordialement
Christian
Ici aussi, vous auriez dû indiquer la paroisse.
1689
die tertia novembris contraxerunt
matrimonium Simon Malfugeon et
Maria Jo(ann)a Delemar nostri
presentibus Francisco Malfugeon et
Antonio Delemar de mandato
[P Louis ?]
le 3 novembre ont contracté mariage Simon Malfugeon et Marie Jeanne Delemar nos paroissiens, en présence de François Malfugeon et Antoine Delemar, du mandat de [-----]*
- du mandat de [----]. Le mariage na pas été effectué par le curé « en titre », mais par un autre prêtre, sans doute le vicaire. Dans ce cas il doit avoir lautorisation du propre curé de la paroisse.
Cordialement
Christian
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité