Traduction d'un acte en latin

Avatar du membre
bernardmeaux91
Messages : 568
Enregistré le : 29 janv. 2008 15:06

Traduction d'un acte en latin

Messagepar bernardmeaux91 » 21 janv. 2011 15:07

Bonjour à tous
de nouveau je viens vous solliciter pour la traductionde l'acte bapteme
de Guillaume SALOME du 5.10.1673 à Steenwerck
merci pour votre aide
Cordialement
Bernard
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: Traduction d'un acte en latin

Messagepar VERDIER Ch. » 21 janv. 2011 18:52

Re-bonsoir,

die 5a octobris 1673 ego infrascriptus baptizavi
Guilielmum Samone filium Guilielmi et Fran-
ciscae Cokelaer coniugum , natum heri ; susceptores
Joannes Salome et Jacoba Houcke, uterq(ue) ex Steen-
werck


le 5 octobre 1673 je soussigné ai baptisé Guillaume Salome fils des époux Guillaume et Françoise Cokelaer , né hier ; parrain et marraine Jean Salome et Jacqueline Houcke, l’un et l’autre de Steenwerk

Christian

Avatar du membre
bernardmeaux91
Messages : 568
Enregistré le : 29 janv. 2008 15:06

Re: Traduction d'un acte en latin

Messagepar bernardmeaux91 » 22 janv. 2011 09:38

re-bonjour
merci Christian
on s'aperçoit qu'au fil des traductions le patronyme Coquelart
évolut d'une drole de façon du probablement à la prononciation des mots
Cordialement
Bernard

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité