acte en latin

martinegabos
Messages : 442
Enregistré le : 29 juin 2008 15:47

acte en latin

Messagepar martinegabos » 19 janv. 2011 20:00

Bonsoir à tous ,

Je desirerais etre aidèe à dèchiffrer l'acte de bapteme en latin de Christian Joseph MORSEAU à Bruxelles en 1710
c'est le troisième acte au milieu
Ce que j'arrive à lire

Christianus Josephus , fils legitime de Nicolas MORSEAU et Margherita...,nè à l'heure vespertina
le temoin Christianus Joannus BORMAN..., capitaine , en bref un militaire ou je me trompe , je crois voir le nom regiment ? .le dernier temoin Maria Albertina....
un grand très grand merci à qui m'aidera
Amicalement Martine Gabos
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: acte en latin

Messagepar VERDIER Ch. » 19 janv. 2011 23:10

Bonsoir Martine,


Je ne lis pas Morseau , mais Mors

2 patronymes à affiner:
-Simplot
-Siguate ou Signate


Christianus Joannes filius legitimus
Nicolai Mors et Margaritae Simplot natus heri vesperi
hora septima susc(eptores) d(ominus) Christianus Joannes Herman capitaneus
equestris catafractorum regimentis Valckensteinianae suae
caesareae maiestatis et Maria Albertina Siguate


Chistian Jean fils légitime de Nicolas Mors et de Marguerite Simplot , né hier soir à sept heures; parrain et marraine le sieur Christian Jean Herman , capitaine du régiment équestre des cuirassiers (de) Vackenstein de Sa Majesté Impériale, et Marie Albertine Siguate.

- Valckenstein : un noble de l’époque (je n’ai pas eu le temps de chercher plus avant)

- catrafractus (ici au génitif pluriel : catafractorum) = cataphractus = cuirassier

pour “cataphractaire” ou “catafratte » voir ici :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Cataphractaire

Cordialement
Christian

martinegabos
Messages : 442
Enregistré le : 29 juin 2008 15:47

Re: acte en latin

Messagepar martinegabos » 20 janv. 2011 09:00

Bonjour Christian , et tout le monde,

Un grand merci pour la traduction de cet acte en latin de lecture diificile
J'ai plusieurs actes de ce curè ou vicaire et la lecture m'en rèsulte toujours difficile
Vous avez raison , le nom du père est MORS Nicolas , mais je l'ai pris sur les relevès du FDA,comme acte de bapteme de MORSAU Christian François , je prèsume, que MORS est une variante de MORSEAU, mais je dois encore vèrifier et c'est pour cela que les temoins du baptème sont importants
Je pense que c'est Christianus Joannes BORMAN, le premier tèmoin car le curè fait les H plus longs , on le voit à hora vespertina, et on voit un B fait de la mème façon de Barbara dans l'acte prècèdent Les BORMAN = BORREMAN =BORREMANS font partie de mes partronymes et donc je l'avais retenu , mais bien sur cela ne veut rien dire
merci pour les cuirassiers et la recherche de Valckenstein
Le dernier temoin Marie Albertine SIGUATE me pose problème , je ne retrouve pas ce patronyme

Un très grand merci encore pour votre rèponse si rapide et dètaillèe Bien cordialement
Martine Gabos
=D> =D>

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: acte en latin

Messagepar VERDIER Ch. » 20 janv. 2011 09:56

Bpnjour,

Effectivement, c'est bien un "B" en non un "H". Je suis allé un peu vite en besogne !
Mais il est bien écrit un "e" ; il faut lire "Berman" (une erreur du rédacteur pour "Borman"?)

N'oubliez pas ce que j'ai écrit : on peur lire "Siguate" ou "Signate"

Christian

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: acte en latin

Messagepar MariedeBlyau » 20 janv. 2011 14:12

Bonjour Christian et Martine,
Je me demande si l'acte trouvé par Martine est bien celui d'un parent.
MORS, ce n'est pas MORCEAU.
MORS renvoie à MOORS, MOOR, forme néerlandaise du prénom Maurus, ou variante de Moers.
Par contre MORCEAU pourrait renvoyer à un surnom picard morsiau, avec le sens de morceau d'homme (homme de petite taille) cf. MORSIAU, MORSIAUX, MORCIAUX
ou bien au picard morcha (morceau), lat. morsum (chose mordue) cf. MORSA, MORSAT (source : Dictionnaire de Jean Germain et Jules Herbillon)
De même si la lecture est BERMAN (le "rédacteur" a clairement écrit son -e-, pas un -o-, BERMAN existe comme patronyme. Ce n'est pas BORREMANS! A moins qu'il ne s'agisse tout de même d'un H (majuscule). J'en ai trouvé un échantillon ressemblant, dans ce cas ce serait HERMAN, comme dans la première traduction de Christian (mais pas un h minuscule, comme dans hodie, hora.) Mais entre le B de Barbara et le B de BERMAN c'est différent aussi. Pour moi le doute subsiste.
SIMPLOT et SIGNATE existent comme patronymes.
A toi, Martine de décider si tu conserves Christianus Joannes MORS comme parent ou pas.
On a déjà rencontré des actes écrits à la va vite où les patronymes sont vraiment déformés par négligence. Ce n'est pas le cas ici. On voit le soin mis à dessiner les majuscules.
Les relevés sont faillibles, comme chacun de nous d'ailleurs!
Et en généalogie il faut vivre avec des incertitudes!
Amicalement.
Marie

martinegabos
Messages : 442
Enregistré le : 29 juin 2008 15:47

Re: acte en latin

Messagepar martinegabos » 20 janv. 2011 17:23

Bonjour Marie et Christian ,


merci Marie de nous apporter ton aide dans la lecture de cet acte
En aucun cas , je peux etre sure , actuellement que ce MORS fait parti de mes MORSEAU
Je suis entrain de les ètudier avec toutes les variantes du nom pour reconstituer mon arbre
MORSEAU =MORSAEU = MORSAU= MORCHAU= MORCEAU = MORSIAU=MONSEAU.. sont des variantes que j'ai verifièes , il en reste plusieurs
Par exemple Georges MORSEAU nait MORSEAU en 1718, se marie MORSEAU avec Marie Barbara BORREMANS et dècède MONSEAU
J'ai decidè d'ètudier cet acte car, sur les relevès du Fil d'Ariane ,il etait marque
3 4 1710 MORSAU CHRISTIANUS ND CHAP
mais effectivement il y a ecrit MORS
Alors cela m'interesse et l'unique moyen quand on n'a pas les relevès , c'est d'èplucher les actes et de regarder les temoins
Voilà pourquoi il me faut tout regarder et ne rien ecarter à Priori Amicalement Martine

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: acte en latin

Messagepar MariedeBlyau » 21 janv. 2011 00:21

Martine, si tu veux bien lire le texte du décès de Pierre DAUWE dans ce forum. J'y ai mis une remarque en bleu qui te concerne pour l'interprétation du patronyme du témoin militaire.
Bonne nuit!
Marie

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité