Bonjour ,
Pourriez-vous avoir la gentillesse de me traduire l'intégralité del'acte suivant
Par avance
Merci
Danielle
" RESOLU "TRADUCTION ACTE EN LATIN
-
- Messages : 739
- Enregistré le : 12 avr. 2010 10:01
" RESOLU "TRADUCTION ACTE EN LATIN
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
Modifié en dernier par DIDELET le 17 janv. 2011 08:25, modifié 1 fois.
-
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: TRADUCTION ACTE EN LATIN
Bonjour,
Vous devez, lors d'une demande d'aide, absolument indiquer la paroisse d'où provient l'acte.
Par chance ici , le toponyme est assez lisible, mais cela relève du heureux hasard!
anno domini millesimo octingentesimo
octogesimo secundo die vero sexta mensis
decembris, ego Franciscus Delville parochus hujus
ecclesiae Sancti Vedasti loci vulgo dicti Fouquières
les Lens, baptizavi infantem die tertia quidem mensis
natum ex Elisabeth Le Becq , cui imposita sunt
nomina Franciscus Joannes Baptista Augustus
vulgo autem nominatur François Jean Baptiste
Auguste Le becq . Patrini fuerunt Augustus Delacroix
et Zoe Lebecq ex hac parochia.
F. Delville
parochus.
le 6 décembre 1882 , je François Delville, curé de cette église St Vaast du lieu usuellement appelé Fouquières-lès-Lens, ai baptisé un enfant né le 3 de ce mois dElisabeth Lebecq , auquel ont été donnés les noms de « Franciscus Joannes Baptista Augustus » ; en langue usuelle (= en français) il se nomme « François Jean Baptiste Auguste » » Lebecq ; Les parrain et marraine furent Auguste Delacroix et Zoé Lebecq de cette paroisse.
F. Delville
curé
Il s'agit d'une naissance dite "illégitime".
Cordialement
Christian
Vous devez, lors d'une demande d'aide, absolument indiquer la paroisse d'où provient l'acte.
Par chance ici , le toponyme est assez lisible, mais cela relève du heureux hasard!
anno domini millesimo octingentesimo
octogesimo secundo die vero sexta mensis
decembris, ego Franciscus Delville parochus hujus
ecclesiae Sancti Vedasti loci vulgo dicti Fouquières
les Lens, baptizavi infantem die tertia quidem mensis
natum ex Elisabeth Le Becq , cui imposita sunt
nomina Franciscus Joannes Baptista Augustus
vulgo autem nominatur François Jean Baptiste
Auguste Le becq . Patrini fuerunt Augustus Delacroix
et Zoe Lebecq ex hac parochia.
F. Delville
parochus.
le 6 décembre 1882 , je François Delville, curé de cette église St Vaast du lieu usuellement appelé Fouquières-lès-Lens, ai baptisé un enfant né le 3 de ce mois dElisabeth Lebecq , auquel ont été donnés les noms de « Franciscus Joannes Baptista Augustus » ; en langue usuelle (= en français) il se nomme « François Jean Baptiste Auguste » » Lebecq ; Les parrain et marraine furent Auguste Delacroix et Zoé Lebecq de cette paroisse.
F. Delville
curé
Il s'agit d'une naissance dite "illégitime".
Cordialement
Christian
-
- Messages : 739
- Enregistré le : 12 avr. 2010 10:01
Re: TRADUCTION ACTE EN LATIN
Bonsoir et merci pour cette traduction
Bonne fin de journée
Danielle
quote="VERDIER Ch."]Bonjour,
Vous devez, lors d'une demande d'aide, absolument indiquer la paroisse d'où provient l'acte.
Par chance ici , le toponyme est assez lisible, mais cela relève du heureux hasard!
anno domini millesimo octingentesimo
octogesimo secundo die vero sexta mensis
decembris, ego Franciscus Delville parochus hujus
ecclesiae Sancti Vedasti loci vulgo dicti Fouquières
les Lens, baptizavi infantem die tertia quidem mensis
natum ex Elisabeth Le Becq , cui imposita sunt
nomina Franciscus Joannes Baptista Augustus
vulgo autem nominatur François Jean Baptiste
Auguste Le becq . Patrini fuerunt Augustus Delacroix
et Zoe Lebecq ex hac parochia.
F. Delville
parochus.
le 6 décembre 1882 , je François Delville, curé de cette église St Vaast du lieu usuellement appelé Fouquières-lès-Lens, ai baptisé un enfant né le 3 de ce mois dElisabeth Lebecq , auquel ont été donnés les noms de « Franciscus Joannes Baptista Augustus » ; en langue usuelle (= en français) il se nomme « François Jean Baptiste Auguste » » Lebecq ; Les parrain et marraine furent Auguste Delacroix et Zoé Lebecq de cette paroisse.
F. Delville
curé
Il s'agit d'une naissance dite "illégitime".
Cordialement
Christian[/quote]
Bonne fin de journée
Danielle
quote="VERDIER Ch."]Bonjour,
Vous devez, lors d'une demande d'aide, absolument indiquer la paroisse d'où provient l'acte.
Par chance ici , le toponyme est assez lisible, mais cela relève du heureux hasard!
anno domini millesimo octingentesimo
octogesimo secundo die vero sexta mensis
decembris, ego Franciscus Delville parochus hujus
ecclesiae Sancti Vedasti loci vulgo dicti Fouquières
les Lens, baptizavi infantem die tertia quidem mensis
natum ex Elisabeth Le Becq , cui imposita sunt
nomina Franciscus Joannes Baptista Augustus
vulgo autem nominatur François Jean Baptiste
Auguste Le becq . Patrini fuerunt Augustus Delacroix
et Zoe Lebecq ex hac parochia.
F. Delville
parochus.
le 6 décembre 1882 , je François Delville, curé de cette église St Vaast du lieu usuellement appelé Fouquières-lès-Lens, ai baptisé un enfant né le 3 de ce mois dElisabeth Lebecq , auquel ont été donnés les noms de « Franciscus Joannes Baptista Augustus » ; en langue usuelle (= en français) il se nomme « François Jean Baptiste Auguste » » Lebecq ; Les parrain et marraine furent Auguste Delacroix et Zoé Lebecq de cette paroisse.
F. Delville
curé
Il s'agit d'une naissance dite "illégitime".
Cordialement
Christian[/quote]
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité