Traduction acte en latin

ValérieM
Messages : 89
Enregistré le : 11 août 2010 12:09

Traduction acte en latin

Messagepar ValérieM » 12 janv. 2011 18:14

Bonjour à tous,

J'ai reçu aujourd'hui un acte grâce à la bourse d'acte de Généachtimi, et j'en profite d'ailleurs pour remercier de nouveaux les bénévoles qui prennent du temps pour nous aider.
Cependant l'acte est en latin et je suis dans l'incapacité de la traduire.

L'un d'entre vous aurait-il l'amabilité de le faire pour moi ?

Ci dessous l'acte concerné :
Mariage SCALBERNE - STIEN.jpg
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: Traduction acte en latin

Messagepar VERDIER Ch. » 12 janv. 2011 22:25

Bonsoir,

Il est impératif d'indiquer la paroisse de provenance de l'acte!!


anno domini 1726 mensis vero junii [ ??]a praemissis
tribus solitis bannorum proclamationibus ut in
margine nulloque legitimo impedimento detecto
ego infrascriptus hujus parochiae vicarius matrimonium
conjunxi Bartholomeum Scalberne filium Antonii
et Mariae Franciscae Martin et Mariam Catharinam
Stien filiam Venantii et Mariae Legatte ex hac
parochia praesentibus Reverendo Domino Carolo Grumaux
custode et Petro Philippo De Surmont testibus


Le ?? juin 1726, après les 3 proclamations usuelles des bans comme indiqué dans la marge, aucun empêchement légitime n’ayant été découvert, je soussigné, vicaire de la paroisse, ai uni en mariage Bartholomé Scalbenrne fils d’Antoine et de Marie Françoise Martin, et Marie Catherine Stien fille de Venance et Marie Legatte de cette paroisse , en présence des témoins le révérend sieur Charles Grumaux marguillier et Piere Philippe Desurmont.

-Jour impossible à lire avec certitude (voir dans le registre comment sont formés les chiffres par ce scripteur) ; après le 2 juin, date du dernier ban ; sans doute une date à 2 chiffres .

-Les dates donnée dans les marges correspondent aux dates des bans : 26 mai 1726 ; 30 mai; 2 juin.

-Venance : prénom assez rare : cf. Saint Venance : en latin Sanctus Venantius
Cordialement
Christian

ValérieM
Messages : 89
Enregistré le : 11 août 2010 12:09

Re: Traduction acte en latin

Messagepar ValérieM » 13 janv. 2011 09:42

Bonjour Christian,

Désolée je n'ai pas pensé à donner le nom de la commune (Tourcoing en l'occurence).

En tout cas un grand merci pour cette traduction.

Cordialement,

Valérie

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité