Eecke, transcription et traduction acte en latin

fabondue
Messages : 548
Enregistré le : 03 mars 2007 21:05

Eecke, transcription et traduction acte en latin

Messagepar fabondue » 10 déc. 2010 11:49

Rebonjour,

Encore un acte +.

Si je déchiffre bien, le défunt est veuf de Ruckebusch et sa veuve est témoin , donc 2 mariages?

Merci pour votre aide.
Jean.JPG
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
Fabienne

http://gw1.geneanet.org/index.php3?b=fabondue

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: Eecke, transcription et traduction acte en latin

Messagepar VERDIER Ch. » 10 déc. 2010 18:37

Bonsoir Fabienne,

anno domini millesimo septingentesimo sexagesimo
septimo d(i)e quinta februarii inhumavi in coemeterio
cum minimis exequiis corpus Joannis de
Boudt ex Eecke, vidui Mariae Joannae Ruckebusch
ex Haezebrouck defuncti heri mane hora
octava administrati sacramentis ord(inar)iis in
suo domicilio aetatis septuagesimo circiter
quarto anno, testis fuit uxor defuncti nesciens
scribere
.

le 5 février 1767 j’ai inhumé dans le cimetière avec des obsèques minimales le corps Jean Deboudt d’Eecke , veuf de Marie Jeanne Ruckebusch d’Hazebrouck , décédé à son domicile hier matin à 8 heures administré des sacrements ordinaires, âgé de 74 ans environ ; a été témoin l’épouse du défunt qui ne sait écrire.

Il y a donc bien eu 2 mariages

Christian

fabondue
Messages : 548
Enregistré le : 03 mars 2007 21:05

Re: Eecke, transcription et traduction acte en latin

Messagepar fabondue » 10 déc. 2010 21:49

Grand merci Christian.
Fabienne

http://gw1.geneanet.org/index.php3?b=fabondue

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité