" RESOLU "TRADUCTION ACTE EN FLAMAND

DIDELET
Messages : 739
Enregistré le : 12 avr. 2010 10:01

" RESOLU "TRADUCTION ACTE EN FLAMAND

Messagepar DIDELET » 10 déc. 2010 08:35

Bonjour ,

Pourriez vous traduire l'acte de BAES Jean Baptiste qui se trouve dans FAMILLE BAES 3

MERCI

DANIELLE
Modifié en dernier par DIDELET le 15 déc. 2010 07:13, modifié 1 fois.

Linda CORNEILLIE
Messages : 5
Enregistré le : 14 oct. 2008 20:54

Re: TRADUCTION ACTE EN FLAMAND

Messagepar Linda CORNEILLIE » 13 déc. 2010 12:41

Bonjour,

Je veux bien, mais.... ou est-ce que je trouve l'acte?

Eddy & Linda Corneillie-Beernaert
8800 Roeselare
Belgique

DIDELET
Messages : 739
Enregistré le : 12 avr. 2010 10:01

Re: TRADUCTION ACTE EN FLAMAND

Messagepar DIDELET » 13 déc. 2010 13:55

Linda CORNEILLIE a écrit :Bonjour,

Je veux bien, mais.... ou est-ce que je trouve l'acte?

Eddy & Linda Corneillie-Beernaert
8800 Roeselare
Belgique
Bonjour et merci

L'acte vous le trouverez dans les demandes de traduction portant comme titre TRADUCTION D'ACTE FAMILLE
BAES (3)
Demande faite pour le nom de DIDELET

Danielle

Avatar du membre
avanderborght
VIP
Messages : 1357
Enregistré le : 17 oct. 2009 10:27

Re: TRADUCTION ACTE EN FLAMAND

Messagepar avanderborght » 13 déc. 2010 15:53

Voici avant que vous ne vous mélangiez les pinceaux
Amitiés
° BAES Joannes Baptiste.doc
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
[color=#BF00FF]annie.vanderborght@pandora.be[/color]

Avatar du membre
avanderborght
VIP
Messages : 1357
Enregistré le : 17 oct. 2009 10:27

Re: TRADUCTION ACTE EN FLAMAND

Messagepar avanderborght » 14 déc. 2010 19:34

La traduction de l'acte se trouve sur la 2ième page de votre docu!

En 1840, le 28 février, à 11 h du matin, est comparu devant nous, Karel Castelein, bourgemestre et employé de l’état civil de la ville de Menin, Joseph Francis Baes , tourneur des chaises, âgé de 32 ans, né et demeurant à Menin; il nous a montré un enfant masculin, né ici le 28 de ce mois à 8 h. du matin dans sa maison Rijselpoort 349, ,un enfant de lui et de Carolina Theresia Verraes, ménagère, âgé de 32 ans, née à Menin, sa femme. Il a déclaré de donner les prénoms Joannes Baptiste à l’enfant. Cette déclaration a été faite en présence de Jan Billiet, écrivain, 36 ans et de Philippe Vanstaen, 38 ans, demeurant à Menin . les témoins, après lecture de l’acte, ont signés avec nous. Le père a déclaré de ne pas pouvoir écrire où signer.
[color=#BF00FF]annie.vanderborght@pandora.be[/color]

DIDELET
Messages : 739
Enregistré le : 12 avr. 2010 10:01

Re: TRADUCTION ACTE EN FLAMAND

Messagepar DIDELET » 15 déc. 2010 07:12

avanderborght a écrit :La traduction de l'acte se trouve sur la 2ième page de votre docu!

En 1840, le 28 février, à 11 h du matin, est comparu devant nous, Karel Castelein, bourgemestre et employé de l’état civil de la ville de Menin, Joseph Francis Baes , tourneur des chaises, âgé de 32 ans, né et demeurant à Menin; il nous a montré un enfant masculin, né ici le 28 de ce mois à 8 h. du matin dans sa maison Rijselpoort 349, ,un enfant de lui et de Carolina Theresia Verraes, ménagère, âgé de 32 ans, née à Menin, sa femme. Il a déclaré de donner les prénoms Joannes Baptiste à l’enfant. Cette déclaration a été faite en présence de Jan Billiet, écrivain, 36 ans et de Philippe Vanstaen, 38 ans, demeurant à Menin . les témoins, après lecture de l’acte, ont signés avec nous. Le père a déclaré de ne pas pouvoir écrire où signer.
Bonjour ,

Merci pour la traduction

Danielle

Avatar du membre
avanderborght
VIP
Messages : 1357
Enregistré le : 17 oct. 2009 10:27

Re: " RESOLU "TRADUCTION ACTE EN FLAMAND

Messagepar avanderborght » 15 déc. 2010 09:11

Le merci pour la traduction ne me revient pas, aviez-vous remarqué que vous demandiez une traduction que vous aviez déjà?
[color=#BF00FF]annie.vanderborght@pandora.be[/color]

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité