" RESOLU " TRADUCTION ACTES BELGES FAMILLE BAES

DIDELET
Messages : 739
Enregistré le : 12 avr. 2010 10:01

" RESOLU " TRADUCTION ACTES BELGES FAMILLE BAES

Messagepar DIDELET » 08 déc. 2010 08:18

Bonjour ,

Pourriez-vous me traduite les actes suivants

MERCI

DANIELLE
+ BAES Petrus.pdf
+ BOUDEWIJN.doc
+ HUYGHE Maria Barbara.pdf
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
Modifié en dernier par DIDELET le 09 déc. 2010 10:03, modifié 1 fois.

DIDELET
Messages : 739
Enregistré le : 12 avr. 2010 10:01

Re: TRADUCTION ACTES BELGES FAMILLE BAES

Messagepar DIDELET » 08 déc. 2010 19:08

Bonsoir ,

Je suis désolée j'ai fait une fausse manoeuvre et je n'ai plusla traduction ^pouvez-vous me la répasser

ENCORE MILLES EXCUSES

Danielle

Avatar du membre
avanderborght
VIP
Messages : 1357
Enregistré le : 17 oct. 2009 10:27

Re: TRADUCTION ACTES BELGES FAMILLE BAES

Messagepar avanderborght » 08 déc. 2010 19:58

A tout hazard je vous traduit le 1er acte, les deux autres sont en latin:

Décès de Maria Barbara Regina Huyghe,
L'an 1835 le 31 décembre à 10hj30, par devant nous ... de la ville de Menin ont comparu Alexander Ducatelle, surveillant de l'Hospice, 60 ans et de Philippe Van Staen, messager, 33 ans, n'ayant aucun liens de parenté avec la défunte, domiciliés à Menin, lesquels comparants ont déclaré que Maria Barbara Regina Huyghe, sans profession, 85 ans 26 jours née et domiciliée à Menin, fille de Jan Baptist Huyghe et de Maria Francisca Bostyn, tous 2 décédés, veuve de Josephus Baes, est décédée le 30 de ce mois à 21h, dans l'institution susnommée. Suivent les signatures.
[color=#BF00FF]annie.vanderborght@pandora.be[/color]

Avatar du membre
† lecleiremichel
VIP
Messages : 5186
Enregistré le : 10 janv. 2007 05:58

Re: TRADUCTION ACTES BELGES FAMILLE BAES

Messagepar † lecleiremichel » 08 déc. 2010 20:15

Bsr Danielle, si je peux me permettre un conseil, tu as pu mettre les actes concernés en ligne, ok mais ce n'est pas fini. Pour les généanautes et afin d'éviter de devoir "télécharger" ton acte, il y a une fonctionnalité aprés tes manips qui te dit en gros: "voulez-vous insérer le fichier dans le corps du message". Clique oui. Ainsi l'acte sera consultable par tous sur le site sans devoir le télécharger.
De plus, Baes, Boudewyn et Huyghe, ça m'intéresse bcp.
Cordialement. :lol: Michel
[color=#0000FF]On peut rire de tout mais pas avec n'importe qui ! (Pierre Desproges)[/color]
[b][color=#8000BF]Je ne discute pas avec les cons, ça pourrait les instruire[/color][/b]
[color=#FF0000]Eteignez la télé et allumez votre conscience[/color]

DIDELET
Messages : 739
Enregistré le : 12 avr. 2010 10:01

Re: TRADUCTION ACTES BELGES FAMILLE BAES

Messagepar DIDELET » 08 déc. 2010 21:28

Bonjour ,

Si ces personnes t' intéresse dit moi , je que tu veux et peut être que je pourrais t' aider
Je suis une Baes par ma grand mére maternelle
Bonne fin de journée

Danielle

DIDELET
Messages : 739
Enregistré le : 12 avr. 2010 10:01

Re: TRADUCTION ACTES BELGES FAMILLE BAES

Messagepar DIDELET » 08 déc. 2010 21:55

lecleiremichel a écrit :Bsr Danielle, si je peux me permettre un conseil, tu as pu mettre les actes concernés en ligne, ok mais ce n'est pas fini. Pour les généanautes et afin d'éviter de devoir "télécharger" ton acte, il y a une fonctionnalité aprés tes manips qui te dit en gros: "voulez-vous insérer le fichier dans le corps du message". Clique oui. Ainsi l'acte sera consultable par tous sur le site sans devoir le télécharger.
De plus, Baes, Boudewyn et Huyghe, ça m'intéresse bcp.
Cordialement. :lol: Michel
Je ne vois pas voulez-vous insérer le fichier dans le corps du message ?

DANIELLE

Avatar du membre
† lecleiremichel
VIP
Messages : 5186
Enregistré le : 10 janv. 2007 05:58

Re: TRADUCTION ACTES BELGES FAMILLE BAES

Messagepar † lecleiremichel » 09 déc. 2010 07:04

Bjr Danielle, pas facile à expliquer à distance. Je te mets une copie d'écran pour t'indiquer comment faire aprés avoir téléchargé ton acte et avant d'envoyer ton message.
Pour Danielle.xls
J'espère avoir pu t'aider.
Cordialement. Michel
[color=#0000FF]On peut rire de tout mais pas avec n'importe qui ! (Pierre Desproges)[/color]
[b][color=#8000BF]Je ne discute pas avec les cons, ça pourrait les instruire[/color][/b]
[color=#FF0000]Eteignez la télé et allumez votre conscience[/color]

DIDELET
Messages : 739
Enregistré le : 12 avr. 2010 10:01

Re: TRADUCTION ACTES BELGES FAMILLE BAES

Messagepar DIDELET » 09 déc. 2010 08:04

Bonjour ,

Je te remercie , c'est déjà comme ça que je faisait mais je ne savait pas que c'était insérer dans le message
donc tu parlais
A plus

Danielle

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: TRADUCTION ACTES BELGES FAMILLE BAES

Messagepar VERDIER Ch. » 09 déc. 2010 08:22

Bonjour Danielle,


die 5 julii 1714 obiit morte subitanea Catharina Boudewijn uxor Petri Baes

le 5 juillet 1714 est décécée de mort soudaine Catherine Boudewijn épouse de Pierre Baes

-------- ---------
die 27 febr(uarii) obiit Petrus Baes vir Mariae Catharinae Catry

le 27 février est décédé Pierre Baes époux de Marie Catherine Catry

Cordialement
Christian

DIDELET
Messages : 739
Enregistré le : 12 avr. 2010 10:01

Re: TRADUCTION ACTES BELGES FAMILLE BAES

Messagepar DIDELET » 09 déc. 2010 08:41

Je vous remercie pour cette traduction , mais il en reste un sur famille BAES (1) au nom de REYNAERT
Par avance merci
A plus
Danielle


VERDIER Ch. a écrit :Bonjour Danielle,


die 5 julii 1714 obiit morte subitanea Catharina Boudewijn uxor Petri Baes

le 5 juillet 1714 est décécée de mort soudaine Catherine Boudewijn épouse de Pierre Baes

-------- ---------
die 27 febr(uarii) obiit Petrus Baes vir Mariae Catharinae Catry

le 27 février est décédé Pierre Baes époux de Marie Catherine Catry

Cordialement
Christian

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité