Eecke, transcription et traduction acte en latin

fabondue
Messages : 548
Enregistré le : 03 mars 2007 21:05

Eecke, transcription et traduction acte en latin

Messagepar fabondue » 07 déc. 2010 10:53

Bonjour,

Encore besoin d'aide pour cet acte baptême de Eecke : Jean Mathieu François Cnapelynck.

Merci.

Fabienne
Cnapelynck Jean Mathieu François.JPG
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
Fabienne

http://gw1.geneanet.org/index.php3?b=fabondue

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: Eecke, transcription et traduction acte en latin

Messagepar VERDIER Ch. » 08 déc. 2010 09:17

Bonjour Fabienne,

anno domini millesimo septuagentesimo
nonagesimo primo die tertia januarii baptizavi
Joannem Mathaeum Franciscum filium
legitimum Joannis Cnapelynck ex Meteren
et Mariae Joannae de Loux ex Eecke
conjugum natum heri mane hora decima
matutina susceptores fuerunt Mathaeus
de Loux ex commissione* r(everendi) domini
Matthaei de Loux vicarii in Crochte
et Joanna Theresia Cnapelynck qui
mecum subscripserunt


le 3 janvier 1791 j’ai baptisé Jean Mathieu François fils légitime des époux Jean Cnapelynck de Meteren et Marie Jeanne Deloux d’Eecke, né hier matin à dix heure du matin ; les parrain et marraine furent Mathieu Deloux sur commission* du révérend sieur Deloux vicaire à Crochte ,et Jeanne Thérèse Cnapelynck qui avec moi ont soussigné.

-le parrain officiel est Mathieu Deloux vicaire à Crochte, mais comme il n’a pu se déplacer le jour du baptême, il a été remplacé à sa demande (ex commissione), pour la cérémonie, par (un autre) Mathieu Deloux


Cordialement
Cgristian

fabondue
Messages : 548
Enregistré le : 03 mars 2007 21:05

Re: Eecke, transcription et traduction acte en latin

Messagepar fabondue » 08 déc. 2010 10:34

Merci beaucoup Christian.

Bonne journée.

Fabienne
Fabienne

http://gw1.geneanet.org/index.php3?b=fabondue

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité