Traduction acte en latin

FOURCROY
Messages : 100
Enregistré le : 21 nov. 2007 09:36

Traduction acte en latin

Messagepar FOURCROY » 15 nov. 2010 11:29

Bonjour


Pourriez vous m'aider à traduire la dernière ligne de l'acte de décès 26.01.1722 Hondschoote (nord) de Martin CAULIER

je vous en remercie

Cordialement
Christiane
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: Traduction acte en latin

Messagepar VERDIER Ch. » 15 nov. 2010 14:12

Bonjour Christiane,


date : le 29, et non le 26

anno domini millesimo septingentesimo vigesimo
secundo die vigesima nona januarii sepultus est
Martinus Caulier celebratis exequiis mediis [maximis?]


le 29 janvier 1722 a été enseveli Martin Caulier avec des obsèques « moyennes » [très grandes?] .

celebratis exequiis mediis [maximis] : littéralement (c’est ici un ablatif absolu) : des obsèques moyennes [très grandes ?] ayant été célébrées

a) le dernier mot me pose un réel problème ; je lis « maximi[s] » , mais cette lecture est problématique ; en effet « maximus » signifie « très grand/le plus grand » et est donc en contradiction avec le mot « medius » qui signifie « moyen ». Faut-il lire autre chose ? Il faudrait voir si cette même expression se trouve ailleurs dans le registre.

b) « exsequiae mediae » (obsèques moyennes). Le problème a déjà été évoqué ici :
http://geneachtimi.com/viewtopic.php?f=21&t=39263

Vous avez ici aussi quelques infos sur les classes des obsèques/enterrements
http://antanlontan.perso.infonie.fr/veillee.htm

On dit en français : obsèques/enterrement de 1ère classe (exequiae majores), de 2ème classe (exequiae mediae), de troisème classe (exequiae minores)

Pour ce qui est des précisions sur le déroulement et la « pompe » de chacune des classes à cette époque-là (et dans ce diocèse-là), je n’ai pas d’informations supplémentaires particulières.

Cordialement
Christian
Modifié en dernier par VERDIER Ch. le 15 nov. 2010 15:40, modifié 1 fois.

pdebreu
VIP
Messages : 2005
Enregistré le : 02 févr. 2007 17:54

Re: Traduction acte en latin

Messagepar pdebreu » 15 nov. 2010 15:33

Bonjour à toutes et tous, bonjour Christiane et Christian
VERDIER Ch. a écrit :On dit en français : obsèques/enterrement de 1ère classe (exequiae majores), de 2ème classe (exequiae mediae), de troisème classe (exequiae majores)
La 3ème expression doit être exequiae minores je suppose ? A moins qu'il n'existe des enterrements de quatrième classe ?

Cordialement

Pierre

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: Traduction acte en latin

Messagepar VERDIER Ch. » 15 nov. 2010 15:39

Oui, c'est une erreur "bête" de ma part !

Je vais corriger en "exequiae minores"

Christian

FOURCROY
Messages : 100
Enregistré le : 21 nov. 2007 09:36

Re: Traduction acte en latin

Messagepar FOURCROY » 15 nov. 2010 20:08

Bonsoir Christian et Pierre

Je vous remercie de votre réponse
Bonne soirée

Cordialement
Christiane

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité