Bonjour à tous,
Besoin pour la traduction de l'acte suivant.
Merci de votre réponse
Cordialement
Jacques
Traduction Latin- Français
-
- Messages : 82
- Enregistré le : 26 déc. 2006 16:37
Traduction Latin- Français
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Traduction Latin- Français
Bonjour Jacques
Il y a quatre actes de baptême.Pourriez-vous indiquer celui que vous cherchez et les éléments que vous connaissez lieu patronymes afin de faciliter la tâche du traducteur
Merci


Il y a quatre actes de baptême.Pourriez-vous indiquer celui que vous cherchez et les éléments que vous connaissez lieu patronymes afin de faciliter la tâche du traducteur


Amicalement Graffit 



-
- Messages : 39
- Enregistré le : 05 oct. 2010 17:32
Re: Traduction Latin- Français
Bonjour,
Vu le nom de la photo,je suppose que c'est le baptême suivant qui vous intéresse:
Le 8 mai 1762 est baptisé Pierre fils légitime de Jean LEENS et Marie HUYGUE ,mariés,les parrains Pierre HEYMANS et Elisabeth OLIVIER.
Cordialement
Ethan
Vu le nom de la photo,je suppose que c'est le baptême suivant qui vous intéresse:
Le 8 mai 1762 est baptisé Pierre fils légitime de Jean LEENS et Marie HUYGUE ,mariés,les parrains Pierre HEYMANS et Elisabeth OLIVIER.
Cordialement
Ethan
-
- Messages : 82
- Enregistré le : 26 déc. 2006 16:37
Re: Traduction Latin- Français
Bonjour,graffit a écrit :Bonjour Jacques![]()
Il y a quatre actes de baptême.Pourriez-vous indiquer celui que vous cherchez et les éléments que vous connaissez lieu patronymes afin de faciliter la tâche du traducteurMerci
Je pense le premier et le deuxième.
Patronymes:LEENS
Lieu: schaerbeek ?
Cordialement
-
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: Traduction Latin- Français
Bonjour,
Voici le premier:
Le patronyme Leens n'est pas lisible (bord coupé); vérifier sur le registre
die 20 aprilis 1762 baptizata est sub
conditione Francisca filia legit(ima) Marci [Leens ?]
et Mariae Steurs conjug(um) ; suscep(tores) Ludovicus
Steurs et Francisca Culens
le 20 avril 1762 a été baptisée sous condition* Françoise fille légitime des époux Marc [Leens ?] et Marie Steurs ; parrain et marraine Louis Steurs et Françoise Culens
* lenfant a dabord été ondoyé, mais le curé, doutant que ce baptême soit valide, a préféré le refaire « sous condition ».
Cordialement
Chrisitan
Voici le premier:
Le patronyme Leens n'est pas lisible (bord coupé); vérifier sur le registre
die 20 aprilis 1762 baptizata est sub
conditione Francisca filia legit(ima) Marci [Leens ?]
et Mariae Steurs conjug(um) ; suscep(tores) Ludovicus
Steurs et Francisca Culens
le 20 avril 1762 a été baptisée sous condition* Françoise fille légitime des époux Marc [Leens ?] et Marie Steurs ; parrain et marraine Louis Steurs et Françoise Culens
* lenfant a dabord été ondoyé, mais le curé, doutant que ce baptême soit valide, a préféré le refaire « sous condition ».
Cordialement
Chrisitan
-
- Messages : 82
- Enregistré le : 26 déc. 2006 16:37
Re: Traduction Latin- Français
VERDIER Ch. a écrit :Bonjour,
Voici le premier:
Le patronyme Leens n'est pas lisible (bord coupé); vérifier sur le registre
die 20 aprilis 1762 baptizata est sub
conditione Francisca filia legit(ima) Marci [Leens ?]
et Mariae Steurs conjug(um) ; suscep(tores) Ludovicus
Steurs et Francisca Culens
le 20 avril 1762 a été baptisée sous condition* Françoise fille légitime des époux Marc [Leens ?] et Marie Steurs ; parrain et marraine Louis Steurs et Françoise Culens
* lenfant a dabord été ondoyé, mais le curé, doutant que ce baptême soit valide, a préféré le refaire « sous condition ».
Cordialement
Chrisitan
Bonjour Christian,
Merci pour votre réponse et vous souhaite une bonne journée.
Cordialement
Jacques
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité