Traduction d'un acte en latin

Avatar du membre
bernardmeaux91
Messages : 568
Enregistré le : 29 janv. 2008 15:06

Traduction d'un acte en latin

Messagepar bernardmeaux91 » 27 oct. 2010 16:57

Bonjour à tous
Je souhaite votre aide pour la traduction de l'acte de DC de Jean Chrisostome MEAUXSOONE du 15.10.1792
me semble t-il ,époux de Marie Thèrèse LEBLANC le tout à Warneton
merci de votre aide
Cordialement
Bernard
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: Traduction d'un acte en latin

Messagepar VERDIER Ch. » 27 oct. 2010 18:33

Re-bonjour Bernard,


anno domini millesimo septingentesimo
nonagesimo secundo die decima quinta octobris ad
secundam post meridiem in hac parochia extrema
unctione munitus obiit Joannes Chysostomus
Meauzoone wastenensis operarius in hac filius
Joannis et { blanc } maritus Mariae
Theresiae Leblanc wastenensis, aetatis quinquaginta
annorum , sepultus in coemeterio nostro hac decima
septima hujus per me infrascriptum , testibus
custodibus nostris subsignatis


(signatures)

le 15 octobre 1792, vers 2 heures de l’après-midi est décédé en cette paroisse, muni de l’extrême onction, Jean Chrysostome Meauzoone* de Warneton, ouvrier en cette paroisse, fils de Jean et de { blanc }, époux de Marie Thérèse Leblanc de Warneton, âgé de 50 ans, enseveli par moi soussigné , avec comme témoins nos marguilliers soussignés.

*Meauzoone : je garde l’orthographe du texte.


Christian

Avatar du membre
bernardmeaux91
Messages : 568
Enregistré le : 29 janv. 2008 15:06

Re: Traduction d'un acte en latin

Messagepar bernardmeaux91 » 27 oct. 2010 18:45

Re-merci Christian
Toute ma sympathie
Bernard

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité