Bonjour,
Qui peut m'aider pour cet acte de naissance?
Voici ce que je lis :
Le 16/11/1699 baptême Corneille, fs Pierre Deboudt et Catherine Vandaele, ° ce jour, parrain et marraine : Corneille Herman et Jacqueline Weexsteen
Cordialement.
Hazebrouck, transcription et traduction acte en latin
-
- Messages : 548
- Enregistré le : 03 mars 2007 21:05
Hazebrouck, transcription et traduction acte en latin
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
Fabienne
http://gw1.geneanet.org/index.php3?b=fabondue
http://gw1.geneanet.org/index.php3?b=fabondue
-
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: Hazebrouck, transcription et traduction acte en latin
Bonjour Fabienne,
Cest bien ça.
Voici la transcription et la traduction :
Cornelius de boudt
Anno d(omin)ni millesimo sexcetesimo nonagesimo
nono die decima sexta novembris baptisavi
Cornelium filium Petri Debout et Catharinae Van
Daeles conjugum natum hodie susceptores Cornelius
Herman et Jacoba Wexsteens
(je laisse en létat l orthographe des patronymes)
Corneille Deboudt
le 16 novembre 1699 jai baptisé Corneille fils des époux Pierre Debout et catherine Van Daeles, né aujourd hui ; parrain et marraine Corneille Herman et Jacobe/Jacqueline Wexsteens
Christian
Cest bien ça.
Voici la transcription et la traduction :
Cornelius de boudt
Anno d(omin)ni millesimo sexcetesimo nonagesimo
nono die decima sexta novembris baptisavi
Cornelium filium Petri Debout et Catharinae Van
Daeles conjugum natum hodie susceptores Cornelius
Herman et Jacoba Wexsteens
(je laisse en létat l orthographe des patronymes)
Corneille Deboudt
le 16 novembre 1699 jai baptisé Corneille fils des époux Pierre Debout et catherine Van Daeles, né aujourd hui ; parrain et marraine Corneille Herman et Jacobe/Jacqueline Wexsteens
Christian
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité